"ونظم إطلاقها" - Translation from Arabic to French

    • et de leurs vecteurs
        
    • et de vecteurs
        
    • à leurs systèmes d
        
    Ces efforts comprennent la lutte contre les menaces étroitement liées que sont le terrorisme international et la prolifération des armes de destruction massive (ADM) et de leurs vecteurs. UN وتشمل تلك الجهود محاربة التهديدات المترابطة التي يشكلها الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها.
    Par conséquent, les États dotés d'armes nucléaires devraient s'engager résolument à détruire la totalité de leurs arsenaux nucléaires et de leurs vecteurs selon un calendrier obligatoire. UN ولهذا، فإن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ينبغي أن تقدم التزاما واضحا بتدمير ترساناتها النووية ونظم إطلاقها بالكامل في إطار زمني محدد.
    - Promouvoir la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient; UN - التشجيع على إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط.
    Nous continuons d'appuyer les efforts qui sont déployés en vue d'établir au Moyen-Orient une zone exempte d'armes de destruction massive et de vecteurs qui puisse être vérifiée de façon efficace. UN ولا نزال نساند الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة التدمير الشامل ونظم إطلاقها يمكن التحقق منها بفعالية.
    Le Bélarus est prêt, dans le cadre de sa législation nationale, à coopérer avec les pays participant à l'Initiative pour s'employer activement à empêcher la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN وبيلاروس على استعداد، وفقا لتشريعاتها الوطنية، للتعاون مع الدول المشاركة في المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار في اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها.
    - Promouvoir la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient; UN - التشجيع على إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط.
    :: Promouvoir la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient; UN - التشجيع على إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط.
    c) Mettre fin à toute activité visant à perfectionner les armes nucléaires ou à mener des recherches en vue de la création de nouveaux types d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs et de leurs vecteurs; UN (ج) وقف أي جهود تهدف إلى تحديث الأسلحة النووية الحالية أو إجراء بحوث بشأن أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى ونظم إطلاقها وتطوير هذه الأنواع الجديدة؛
    c) Mettre un terme à toute activité visant à perfectionner les armes nucléaires existantes ou à mener des recherches en vue de la création de nouveaux types d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs nucléaires explosifs et de leurs vecteurs; UN (ج) ووقف أي جهود تهدف إلى تحديث الأسلحة النووية الحالية أو إجراء بحوث بشأن أنواع جديدة من الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى ونظم إطلاقها ولتطوير هذه الأنواع الجديدة؛
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernier ressort l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. UN 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de toutes les autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient exigera en dernier ressort l'adhésion de tous les États de la région au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, à la Convention sur les armes biologiques et à la Convention sur les armes chimiques. UN 2 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وجميع أسلحة الدمار الشامل الأخرى ونظم إطلاقها في الشرق الأوسط سيتطلب في نهاية المطاف انضمام جميع دول المنطقة إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    36. Mme INOGUCHI (Japon) dit que la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs a accru le danger de conflit et intensifié la menace que fait peser le terrorisme et qu'il est donc urgent de prévenir et de freiner cette prolifération au moyen d'efforts complémentaires menés à plusieurs niveaux et mettant en jeu des approches unilatérales, bilatérales, régionales et multilatérales. UN 36- السيدة إنوغوشي (اليابان) قالت إن انتشار أسلحة التدمير الشامل ونظم إطلاقها قد زادت من حدة خطر النزاعات وسلطت الضوء على تهديد الإرهاب، ولذا فإن منع أو كبح مثل هذا الانتشار يعتبر هدفاً عاجلاً، ينبغي مواصلته عن طريق بذل الجهود الجماعية والمتكاملة التي تجمع بين النهج الأحادية والثنائية والإقليمية والمتعددة الأطراف.
    Elle a pour objet de repérer, prévenir et éliminer le trafic illicite, le marché parallèle et le transport transfrontière de matières et de vecteurs liés aux armes de destruction massive. UN وهي تهدف إلى تشخيص الاتجار غير المشروع في المواد المتصلة بأسلحة الدمار الشامل ونظم إطلاقها ونقلها عبر الحدود ومنعه وقمعه، بما في ذلك الاتجار في تلك المواد في السوق السوداء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more