"ونعلم أن" - Translation from Arabic to French

    • nous savons que
        
    • nous savons qu
        
    • nous le savons
        
    • nous savons aussi qu
        
    • On sait que
        
    nous savons que rien de durable ne sera bâti sans le renforcement des capacités nationales. UN ونعلم أن التنمية الدائمة لا سبيل إلى تحقيقها بدون تعزيز قدراتنا الوطنية.
    nous savons que nous ne pouvons avoir une influence sur les changements climatiques qu'au niveau mondial et que les possibilités d'action s'éloignent. UN ونعلم أن تغير المناخ يمكن التصدي له فقط على نطاق العالم، وأن نافذة الفرصة للعمل بشأن تغير المناخ آخذة في الانغلاق الآن.
    nous savons que d'autres membres du Conseil sont résolument favorables à ce droit. UN ونعلم أن أعضاء آخرين في المجلس أعربوا عن تأييدهم القوي لهذا الحق.
    nous savons que ceux qui sont victimes des différentes crises qui sévissent dans le monde espèrent que l'Organisation des Nations Unies pourra les aider. UN ونعلم أن الذين هم ضحايا مختلف اﻷزمات الحاصلة في العالم يأملون أن يكون بوسع اﻷمم المتحدة أن تفعــل شيأ لصالحهــم.
    nous savons qu'il faut mener une action internationale concertée en faveur des réfugiés. UN ونعلم أن من الضروري القيام بعمل دولي منسق لمساعدة اللاجئين.
    Aujourd'hui, nous ne savons que trop bien que cela est vrai. nous savons que les droits de l'homme doivent jouer un rôle crucial dans nos activités de maintien et de rétablissement de la paix. UN إننا جميعا نعلم جيدا اليوم مدى حقيقة هذا اﻷمر، ونعلم أن حقوق الانسان يجب أن تضطلع بدور حاسم في حفظنا للسلم وصنعنا له.
    nous savons que les femmes ne réagissent pas de la même façon que les hommes au stress. UN ونعلم أن المرأة تستجيب للتوتر بصورة تختلف عن استجابة الرجل.
    nous savons que jeter un sac de riz d'un hélicoptère n'est pas suffisant. UN ونعلم أن إلقاء كيس أرز من طائرة عمودية غير كاف.
    nous savons que la tâche ne sera pas aisée, mais notre volonté n'en est que plus renforcée. UN ونعلم أن ذلك لن يكون سهلا، ولكن ذلك يقوي عزيمتنا.
    nous savons que, pour sauver la planète, il nous faudra investir dans la personne humaine, notamment les femmes et la jeunesse. UN ونعلم أن إنقاذ الكوكب سيتطلب منا أن نستثمر في البشر، لا سيما النساء والشباب.
    nous savons que le Groupe de travail II est le seul à avoir un président, et nous jugeons opportun de permettre à ce Groupe de travail de poursuivre ses travaux. UN ونعلم أن الفريق العامل الثاني هو الوحيد الذي لديه رئيس، ونقر بأهمية المضي قدما في عمل ذلك الفريق العامل.
    nous savons que nous avons quelque chose à donner, mais nous avons également beaucoup à recevoir. UN ونعلم أن لدينا شيئا نعطيه، لكن هناك أيضا الكثير مما نتلقاه.
    nous savons que le FNUAP a déjà abattu un travail considérable dans ce domaine. UN ونعلم أن صندوق الأمم المتحدة للسكان قد قام بالفعل بقدر كبير من العمل على هذا الموضوع.
    nous savons que des pays ne peuvent assurer des études aux enfants car leurs enseignants meurent. UN ونعلم أن بلدانا لا تستطيع توفير المدارس لأطفالهم لأن معلميهم يموتون.
    nous savons que des personnes sont affectées par le VIH car elles n'ont pas accès à des soins en matière de reproduction. UN ونعلم أن الناس يصابون بالفيروس لأنهم يفتقرون إلى إمكانية الحصول على خدمات الصحة التناسلية.
    nous savons que le sida tue le développement ainsi que des populations. UN ونعلم أن الإيدز يقتل التنمية والبشر أيضا.
    nous savons que nous pouvons vaincre cette terrible épidémie. UN ونعلم أن في وسعنا دحر هذا الوباء الشنيع.
    nous savons que certains États cherchent à se procurer ces armes dévastatrices. UN ونعلم أن بعض الدول تسعى إلى الحصول على هذه الأسلحة الفتاكة.
    nous savons qu'il est possible d'agir ensemble et d'avancer ensemble. UN ونعلم أن من الممكن أن نعمل معا وأن نحرز تقدماً معاً.
    nous savons qu'il est possible d'interrompre le cycle de la contagion. UN ونعلم أن بالإمكان كسر حلقة الإصابات الجديدة.
    Comme nous le savons la solution ne réside pas simplement dans la fourniture de dons ou d'aide. UN ونعلم أن الحل ليس في مجرد تقديم المال والمساعدة.
    nous savons aussi qu'une réaction limitée peut être un exercice légitime du droit de légitime défense. UN ونعلم أن الرد المحدود يمكن أن يكون ممارسة مشروع لحق الدفاع عن النفس.
    On sait que Jake était dans la cabane le matin où Jennifer a été tuée Open Subtitles ونعلم أن جايك كان في الحجرة الصباح الذي قتلت فيه جنيفر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more