Les blocages et les points de contrôle restreignent sévèrement la circulation des personnes, de l'aide et des marchandises. | UN | وتتسبب الإغلاقات ونقاط التفتيش في عرقلة شديدة لحركة الأشخاص والمعونة والسلع التجارية. |
Elle a également fourni du béton à Israël pour la construction du mur et des postes de contrôle militaires en Cisjordanie. | UN | وهذه الشركة تقوم كذلك بتقديم الخرسانة لإنشاء جدار إسرائيل ونقاط التفتيش العسكرية في الضفة الغربية. |
Des groupes armés antigouvernementaux ont quant à eux attaqué des forces, des installations et des points de contrôle gouvernementaux. | UN | وعلاوةً على ذلك، هاجمت المجموعات المسلحة المناهضة للحكومة القوات الحكومية والمنشآت ونقاط التفتيش التابعة لها. |
Les sièges militaires, les postes de contrôle, un ignoble mur de séparation et la fragmentation croissante de la Cisjordanie exacerbent leur souffrance. | UN | وأدى الحصار العسكري ونقاط التفتيش وجدار الضم المروّع وتقسيم الضفة الغربية على نحو متزايد إلى تفاقم معاناتهم. |
On a aussi signalé que des enfants avaient été recrutés dans des zones proche de bureaux et de postes de contrôle des services de sécurité du Gouvernement. | UN | كما وردت تقارير عن اختطاف تجنيد الأطفال في مناطق قريبة للغاية من مكاتب الأمن ونقاط التفتيش الحكومية. |
À la date de 2009, on comptait 688 barrages routiers et points de contrôle - lesquels limitent la liberté de circulation des Palestiniens. | UN | وفي 2009، كان يوجد 688 من حواجز الطرق ونقاط التفتيش التي تقيد الحركة. |
Israël a aussi pris des mesures pour améliorer sensiblement l'économie de la Cisjordanie, notamment en supprimant des centaines de barrages et de points de contrôle. | UN | كما اتخذت إسرائيل تدابير لتحسين اقتصاد الضفة الغربية إلى حد كبير، بما في ذلك من خلال إزالة المئات من الحواجز ونقاط التفتيش. |
La KFOR a par la suite augmenté le nombre de ses patrouilles et postes de contrôle afin de désamorcer la tension, qui est restée élevée plusieurs jours après. | UN | وقامت الشرطة الدولية في وقت لاحق بزيادة عدد الدوريات ونقاط التفتيش للتعامل مع الوضع الذي ظل شديد التوتر لعدة أيام بعد ذلك. |
Ces mesures comprennent notamment le placement du Personal Identification Secure Comparison and Evaluation System dans les grands aéroports et aux postes de contrôle frontaliers. | UN | وتشمل الأمثلة على هذه التدابير وضع نظام مؤمّن للمقارنة والتقييم لتحديد الهوية في المطارات الرئيسية ونقاط التفتيش الحدودية. |
Toutefois, l'atmosphère tendue créée dans l'ensemble du Kosovo par la présence importante de la police et par les points de contrôle rend les déplacements difficiles. | UN | ومع هذا فإن الحالة المتوترة السائدة في سائر أنحاء كوسوفو كما أن وجود الشرطة المكثف ونقاط التفتيش التابعة لها تجعل السفر في المنطقة متعذرا. |
En Côte d'Ivoire, les taux de malnutrition sont élevés, particulièrement dans les zones enclavées et les endroits où les barrages routiers et les points de contrôle entravent la libre circulation des personnes. | UN | وفي كوت ديفوار ظلت معدلات سوء التغذية مرتفعة وخاصة في المناطق غير الساحلية والمناطق التي يؤدي فيها إغلاق الشوارع ونقاط التفتيش إلى إعاقة حرية الحركة. |
Recettes provenant des aéroports et des postes de contrôle | UN | الإيرادات المحصلة من المطارات ونقاط التفتيش |
Dans le cadre du contrôle des entrées, on vérifie si leurs noms apparaissent sur la liste noire informatisée de l'Autorité de l'immigration et des postes de contrôle. | UN | وفي إطار إجراءات الدخول، يجري التحقق من هويتهم استناداً إلى نظام هيئة الهجرة ونقاط التفتيش لدى إنهاء إجراءات تصريح الدخول. |
En fait, la présence de cette barrière permettra de démanteler des barrages et des points de contrôle sans accroître la vulnérabilité au terrorisme. | UN | والواقع أن وجود هذا الجدار سيمكن من إزالة الحواجز ونقاط التفتيش بدون زيادة التعرض للإرهاب. |
Je me réjouis par conséquent des mesures prises par le Gouvernement pour régler la question des éléments armés et des points de contrôle illégaux dressés dans tout le pays. | UN | ولذلك، إني أرحب بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة لمعالجة مشكلة العناصر المسلحة ونقاط التفتيش غير المشروعة التي تقيمها هذه العناصر في جميع أنحاء البلد. |
En Cisjordanie, il a multiplié les déplacements afin d'obtenir des renseignements de première main sur l'édification du mur, les bouclages et les postes de contrôle. | UN | وزار أنحاء واسعة من الضفة الغربية بغية الحصول على معلومات مباشرة عن بناء الجدار وعمليات الإغلاق ونقاط التفتيش. |
Tous les chefs de guerre et de factions qui contrôlent les barrages routiers et les postes de contrôle se trouvant le long de l'itinéraire sont prévenus à l'avance. | UN | ويتم سلفا إخطار جميع أرباب الحرب وقادة الفصائل الذين يسيطرون على حواجز الطرق ونقاط التفتيش الموجودة على طول الطريق. |
Plus particulièrement, elles ont établi un nombre considérable de positions et de postes de contrôle permanents et ont commencé à procéder à des patrouilles. | UN | وتحديدا، أنشأت القوات المسلحة اللبنانية عددا كبيرا من المواقع الدائمة ونقاط التفتيش وشرعت في تسيير دوريات. |
Israël a aidé à favoriser une croissance impressionnante de l'économie palestinienne et a démantelé des centaines de barrages routiers et de postes de contrôle en Cisjordanie. | UN | وقد ساعدت إسرائيل في التشجيع على تحقيق نمو مثير للإعجاب في الاقتصاد الفلسطيني وأزالت المئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش في الضفة الغربية. |
Les militaires sont toujours omniprésents et continuent d’exercer leur contrôle, en particulier dans les provinces, surveillant barrages routiers et points de contrôle et se promenant partout en uniforme. | UN | وما زال أفراد الجيش مسيطرين ومتواجدين في كل مكان، وخاصة في المحافظات، إذ يشغلون حواجز الطرقات، ونقاط التفتيش ويتحركون مرتدين الزي الرسمي. |
Malgré les risques à la sécurité qui continuent de se poser, nous avons levé des centaines de barrages et de points de contrôle. | UN | وعلى الرغم من استمرار المخاطر الأمنية، قمنا بإزالة المئات من حواجز الطرق ونقاط التفتيش. |
Selon le rapport, il existe actuellement 78 obstacles physiques (barrages routiers et postes de contrôle y compris) à l'intérieur et sur le pourtour de Bethléem, en plus du mur de 10,4 kilomètres déjà érigé et des 18 colonies israéliennes illégalement implantées dans le district, qui ont pour effet d'isoler la ville et de restreindre les mouvements de ses habitants, ainsi que l'entrée dans la ville. | UN | ويذكر التقرير أن هناك الآن 78 عائقا ماديا، من بينها المتاريس ونقاط التفتيش داخل بيت لحم وحولها، بالإضافة إلى 10.4 كيلومترا من الجدار بنيت بالفعل، و 18 مستوطنة إسرائيلية غير قانونية في منطقة بيت لحم تسببت في عزل المدينة وتقييد حركة سكانها وتقييد دخول الآخرين إلى المدينة. |
Malgré le manque de terres dans la bande de Gaza, la récolte avait été bonne, mais les fruits et les légumes n'avaient pas pu être vendus en Cisjordanie ou à l'étranger : ils ont pourri dans les camions retenus aux barrages routiers et aux postes de contrôle. | UN | وعلى الرغم من ندرة الأراضي في غزة، تنمو الزهور والخضر نموا طبيعيا، ولكن لا يمكن تسويقها في الضفة الغربية أو في الخارج لأنها تتلف نتيجة للتأخيرات الناجمة عن تدابير إغلاق الطرق ونقاط التفتيش. |
Les agents du service chargé du contrôle de l'immigration et de la force publique bénéficient-ils d'une formation sur les problèmes liés à la condition féminine? | UN | وهل تُقام دورات تدريبية لموظفي هيئة الهجرة ونقاط التفتيش وغيرهم من موظفي إنفاذ القانون تراعي الخصوصيات الجنسية؟ |
L'installation d'équipements de surveillance et d'identification dans les colonies de peuplement, le long du mur et aux points de contrôle directement liés aux colonies de peuplement; | UN | توريد معدات إشراف وتحديد هوية من أجل المستوطنات والجدار الفاصل ونقاط التفتيش المرتبطة بالمستوطنات ارتباطاً مباشراً؛ |