nous apprécions tout particulièrement votre énergie et votre ténacité à faire de chaque détail possible un moyen de surmonter les derniers obstacles de procédure. | UN | ونقدِّر على وجه الخصوص طاقتكِ وصلابتك في بذل كل جهد ممكن للتغلُّب على الاعتراضات الإجرائية حتى آخرها. |
nous apprécions l'atmosphère positive et constructive qui a marqué les discussions. | UN | ونقدِّر الجو الإيجابي والبنّاء الذي جرت فيه المناقشات بشأنه. |
Nous nous réjouissons de constater que le Groupe de travail a pu achever ses travaux et nous apprécions l'esprit constructif qui a permis cela. | UN | ويسعدنا أن نرى أن الفريق العامل وقد تمكن من إنجاز عمله، ونقدِّر المناخ البناء الذي أسفر عن هذا الإنجاز. |
nous nous félicitons de la collaboration active et permanente instaurée entre les mécanismes régionaux et sous-régionaux d'intégration et les organisations internationales. | UN | ونقدِّر التعاون الحازم والدائم بين الآليات الإقليمية ودون الإقليمية والمنظمات الدولية في السنة التأسيسية؛ |
nous nous félicitons de ses efforts continus dans ce domaine et de la contribution du Secrétariat à la promotion de l'initiative en faveur d'un mémorial permanent au Siège de l'Organisation des Nations Unies pour reconnaître la tragédie de l'esclavage et de la traite des esclaves. | UN | ونقدِّر جهوده المتواصلة، ومساهمة الأمانة العامة في تعزيز المبادرة بإيجاد نصب تذكاري دائم في مقرّ الأمم المتحدة للاعتراف بمأساة الرق وتجارة الرقيق. |
Nous insistons sur ce rôle et saluons la présence continue des institutions religieuses en première ligne, sur le terrain. | UN | ونحن نؤكد هذا الأمر ونقدِّر حضورها المستمر في هذه الجبهة على المستوى المحلي. |
Le rôle des délégations chilienne et brésilienne à la Conférence est important et nécessaire, car ces deux délégations sont deux piliers notables de notre groupe, et nous apprécions leur rôle et leur sagesse. | UN | إن دور وفدي شيلي والبرازيل في مؤتمرنا بارز وأساسي، وهما ركن هام في مجموعتنا نعتز بدورهما ونقدِّر حكمتهما. |
nous apprécions également l'initiative qu'a prise le Président de l'Assemblée générale d'organiser cet opportun débat sur ces rapports. | UN | ونقدِّر أيضا مبادرة رئيس الجمعية العامة على تنظيمه هذه الفرصة في أوانها لمناقشة التقارير. |
nous apprécions les efforts de M. ElBaradei, à qui l'Agence doit une grande part de son succès. | UN | ونقدِّر الجهود التي يبذلها السيد البرادعي، الذي تدين له الوكالة بقدر كبير من نجاحها. |
nous apprécions également le programme de sensibilisation mis en place par la Cour et les progrès enregistrés grâce à lui. | UN | ونقدِّر أيضا برنامج المحكمة البعيد المدى والتقدم الذي تحقق من خلاله. |
nous apprécions la contribution du Traité sur les formes armées conventionnelles en Europe (Traité FCE) à l'instauration d'un contexte stable et prévisible pour tous les États participants de l'OSCE. | UN | ونقدِّر إسهام معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا في خلق بيئة مستقرة يمكن التنبؤ بها بالنسبة لجميع الدول المشاركة في المنظمة. |
nous apprécions les efforts du Secrétaire général et de son Représentant spécial, M. Lakhdar Brahimi, visant à ramener l'espoir et la paix au peuple afghan qui a tant souffert. | UN | ونقدِّر جهود الأمين العام وممثلي الخاص، السيد الأخضر الإبراهيمي، من أجل جلب الأمل والسلم لشعب أفغانستان الذي عانى طويلا. |
nous apprécions l'appui de nos amis et partenaires du développement et les appelons à rester engagés en faveur mise en œuvre effective et appropriée de la Stratégie de Maurice. | UN | ونقدِّر الدعم الذي نتلقاه من أصدقائنا وشركائنا الإنمائيين، ونناشدهم الاستمرار في التنفيذ السليم والفعال لاستراتيجية موريشيوس. |
nous apprécions le rôle important que jouent la société civile et les médias libres pour nous aider à assurer le respect intégral des droits de l'homme, des libertés fondamentales, de la démocratie, y compris grâce à des élections libres et équitables, et l'état de droit. | UN | ونقدِّر الدور الهام الذي يضطلع به كل من المجتمع المدني ووسائط الإعلام الحرة في مساعدتنا على كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والديمقراطية، بما في ذلك إجراء انتخابات حرة ونزيهة وبسط سيادة القانون. |
nous apprécions tout particulièrement l'appui soutenu qu'apportent à la mise en œuvre du programme du NEPAD le Bureau du Conseiller spécial pour l'Afrique, la Commission économique pour l'Afrique, le Programme des Nations Unies pour le développement et toutes les institutions des Nations Unies. | UN | ونقدِّر تقديراً خاصاً الدعم المطَّرد من مكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا، واللجنة الاقتصادية لأفريقيا التابعة للأمم المتحدة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجميع وكالات الأمم المتحدة، من أجل تنفيذ برنامج الشراكة الجديدة. |
Nous avons noté avec satisfaction que l'ONU observe la Journée mondiale de l'océan le 8 juin, et nous apprécions le travail effectué par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer afin de célébrer cette Journée et de promouvoir et faciliter la coopération internationale sur le droit de la mer et les affaires maritimes. | UN | لقد سرَّنا أن نعلم بإحياء الأمم المتحدة لليوم العالمي للمحيطات في 8 حزيران/يونيه، ونقدِّر العمل الذي قامت به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في إحياء ذلك اليوم، وفي تعزيز وتيسير التعاون الدولي بشأن قانون البحار وشؤون المحيطات. |
18. nous nous félicitons de l'adhésion de Cuba au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | 18- ونحن نرحب بانضمام كوبا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ونقدِّر قيامها بذلك. |
nous nous félicitons de la présentation du rapport sur les travaux du Groupe de travail spécial plénier (A/64/347) créé en vertu du paragraphe 157 de la résolution 63/111 sur le mécanisme de notification et d'évaluation systématiques à l'échelle mondiale de l'état du milieu marin, y compris les aspects socioéconomiques. | UN | ونقدِّر تقديم التقرير (A/64/347) عن عمل الفريق العامل المخصص الجامع، المنشأ بموجب الفقرة 157 من القرار 63/ 111، بشأن العملية المنتظمة للإبلاغ عن حالة البيئة البحرية وتقييمها على الصعيد العالمي، بما في ذلك الجوانب الاجتماعية والاقتصادية. |
Nous adressons tous nos vœux à l'Ambassadeur Brasack pour la conduite de ses futures activités et saluons tout particulièrement son importante contribution à la Conférence du désarmement et, plus spécialement, les observations dont il nous a fait part aujourd'hui sur un éventuel traité relatif aux matières fissiles. | UN | ونتمنى كل النجاح للسفير براساك في مهامّه مستقبلاً ونقدِّر على وجه الخصوص مساهمته المهمِّة في هذا المحفل وبخاصة الأفكار الذي شاطرنا إياها اليوم بشأن معاهدة محتملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |