nous reconnaissons que la contribution du secteur privé, moteur principal de la croissance et de l'expansion du tourisme, est indispensable. | UN | ونقر بأن مساهمة القطاع الخاص أساسية من أجل تنمية هذه الصناعة، بما أنها تمثل المحرك الرئيسي لنموها وتوسيعها. |
nous reconnaissons que de grandes faiblesses subsistent et qu'il faut y remédier. | UN | ونقر بأن نواقص كبيرة لا تزال قائمة، وهي بحاجة إلى المعالجة. |
nous sommes conscients des énormes possibilités de coopération économique que présentent les abondantes ressources humaines et naturelles du monde musulman. | UN | ونقر بالفرص الهائلة للتعاون الاقتصادي التي تهيئها وفرة الموارد البشرية والطبيعية بالعالم الإسلامي. |
nous estimons que les États Membres doivent d'urgence réglementer efficacement le commerce et le transfert des armes dans le monde. | UN | ونقر بالحاجة الملحة إلى أن تقوم الدول الأعضاء، على نحو فعال، بتنظيم تجارة الأسلحة وحركتها العالمية. |
nous considérons qu'il importe que les peuples autochtones profitent, dans toute la mesure possible, des avantages procurés par leurs savoirs, leurs innovations et leurs pratiques. | UN | ونقر بأهمية أن يكون للشعوب الأصلية، حيثما أمكن، نصيب من فوائد معارفها وابتكاراتها وممارساتها. |
nous savons que nous devons redoubler d'efforts pour atteindre notre objectif proclamé de réduire la pauvreté de 2 % par an. | UN | ونقر بأن علينا أن نعمل بكد أكثر لنكفل تحقيق هدفنا المعلن بتقليص حدة الفقر بنسبة 2 في المائة في السنة. |
nous saluons les efforts entrepris pour revitaliser les travaux de la Conférence. | UN | ونقر بالجهود التي بُذلت لإحياء عمل المؤتمر. |
nous reconnaissons que l'utilisation des hydrocarbures traditionnels ne peut pas durer, et nous cherchons par conséquent à utiliser les sources d'énergie alternatives disponibles. | UN | ونقر بأن استعمال الوقود الهيدروكربوني التقليدي غير مستدام ولذلك نتطلع إلى تسخير مصادر الطاقة البديلة المتوفرة لدينا. |
nous reconnaissons les effets positifs des mesures prises par l'ONU pour améliorer la situation sociale et économique dans le monde. | UN | ونقر بالأثر الإيجابي للتدابير التي اتخذتها الأمم المتحدة لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية في العالم. |
nous reconnaissons que, pendant notre mandat, le Conseil a considérablement rationalisé son programme et ses priorités. | UN | ونقر بأنه خلال مدة ولايتنا رشّدنا بشكل كبير جدول أعمال المجلس وتركيزه. |
nous reconnaissons que des efforts ont été déployés pour améliorer la qualité du rapport. | UN | ونقر بأن جهوداً تبذل لتحسين نوعية التقرير. |
nous sommes conscients de la valeur des ressources génétiques marines du point de vue des avantages, des biens et des services qu'elles peuvent procurer. | UN | ونقر بقيمة الموارد الجينية البحرية من حيث الفوائد والسلع والخدمات التي يمكن أن توفرها. |
nous sommes conscients des difficultés auxquelles ils sont confrontés en tentant d'assurer la mise en œuvre intégrale et inconditionnelle de la Feuille de route. | UN | ونقر بالتحديات التي تواجههم في ضمان التنفيذ الكامل وغير المشروط لخارطة الطريق. |
nous sommes conscients de la valeur de la coopération Sud-Sud comme de l'amélioration de l'infrastructure et des capacités de production. | UN | ونقر أيضا بقيمة التعاون بين بلدان الجنوب وقيمة تحسين البنية التحتية والقدرات الإنتاجية. |
nous estimons que le développement économique, social et culturel est étroitement lié à la paix et la sécurité internationales. | UN | ونقر بأن التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ترتبط ارتباطا وثيقا بالسلم والأمن الدوليين. |
nous considérons comme une évolution positive le fait que le Conseil ait reconnu qu'il importante d'accorder toute l'attention requise à l'impact humanitaire des sanctions afin de réduire au minimum leurs conséquences négatives. | UN | ونقر بأن المجلس، في تطور إيجابي، اعترف بضرورة إيلاء النظر الواجب لﻷثر اﻹنساني للجزاءات، بغية تقليل نتائجها السلبية إلى الحد اﻷدنى. |
nous savons que le Groupe de travail II est le seul à avoir un président, et nous jugeons opportun de permettre à ce Groupe de travail de poursuivre ses travaux. | UN | ونعلم أن الفريق العامل الثاني هو الوحيد الذي لديه رئيس، ونقر بأهمية المضي قدما في عمل ذلك الفريق العامل. |
nous saluons son rôle clef dans cet effort et encourageons les États Membres à continuer d'appuyer l'action de l'UNODC dans ce domaine. | UN | ونقر بدور المكتب بوصفه شريكا رئيسيا في ذلك المسعى ونشجع الدول الأعضاء على مواصلة دعمها لعمل المكتب في ذلك المجال. |
nous constatons qu'il reste encore du chemin à parcourir et nous avons pris aujourd'hui un certain nombre de mesures pour renforcer non seulement notre sécurité, mais aussi celle de la planète. | UN | ونقر بأنه يلزم عمل المزيد وقد اتخذنا اليوم عددا من الخطوات الرامية إلى تعزيز ليس فقط أمننا، ولكن أيضا اﻷمن العالمي. |
nous prenons acte également du rapport utile que le Secrétaire général nous a fait parvenir au sujet des différents points de vue exprimés à cet égard. | UN | ونقر أيضا التقرير المفيد الذي بعث به اﻷمين العام إلينا حول شتى اﻵراء التي تم الاعراب عنها. |
nous convenons que le dernier cycle de travail du Conseil a été particulièrement fructueux. | UN | ونقر بأن دورة العمل السابقة للمجلس كانت مثمرة بشكل خاص. |
nous avons conscience des effets positifs que les migrations peuvent avoir sur le développement économique des pays d'origine et de destination. | UN | ونقر بالآثار الإيجابية التي يمكن أن تكون للهجرة على التنمية الاقتصادية لكل من بلد المنشأ وبلد الوصول. |
Dans cet esprit, nous saluons, et considérons comme un véritable pas en avant, l'adoption de la décision 62/557 datée du 15 septembre dernier, qui marque réellement le coup d'envoi de ces négociations intergouvernementales tant attendues en consultations plénières de l'Assemblée générale. | UN | وبهذه الروح، نرحب باعتماد المقرر 62/557، في 15 أيلول/سبتمبر ونقر بأنه خطوة حقيقية إلى الأمام تشكل حقا بداية المفاوضات الحكومية الدولية، التي انتظرناها بفارغ الصبر، في مشاورات عامة في الجمعية العامة. |
nous apprécions l'appui et le partenariat offerts, malgré les crises économiques mondiales. | UN | ونقر بالدعم والشراكة في خضم التحديات الاقتصادية العالمية. |
nous sommes conscients de l'importance et des particularités de la coopération Sud-Sud et reconnaissons que nous pouvons tirer des leçons de l'expérience des pays en développement. | UN | ونقر بأهمية التعاون بين بلدان الجنوب وباتسامه بخصائص تميزه، ونعترف بأن للبلدان النامية خبرات يمكنها أن نتعلم منها. |
Nous tenons ici à réaffirmer et à reconnaître l'appui et la coopération de la communauté internationale, du peuple sierra-léonais et des organisations de la société civile. | UN | ونود هنا أن نؤكد ونقر بدعم وتعاون المجتمع الدولي وشعب سيراليون ومنظمات المجتمع المدني. |