:: 12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de coordonner le retrait de 2 500 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés | UN | :: 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب ما مجموعه 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية |
:: 12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les ONG pour coordonner le retrait de 800 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés | UN | :: عقد 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الإفراج عن 800 طفل من أيدي الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية |
Lubanga et d'autres personnes sont arrêtés à Kampala et transférés à Kinshasa. | UN | اعتقال لومباغا، وآخرين، في كمبالا، ونقلهم إلى كينشاسا. |
En outre, l'arrestation de trois accusés et leur transfert à La Haye ont marqué un tournant dans les relations du Tribunal avec les forces internationales et les autorités nationales. | UN | كما أن علاقاتها بالقوات الدولية والسلطات الوطنية بلغت منعطفا حاسما بإلقاء القبض على ثلاثة متهمين ونقلهم إلى لاهاي. |
S'agissant du premier point, le Procureur et moi-même sommes persuadés, pour certains accusés, et avons de fortes raisons de croire, pour d'autres, que la République fédérale de Yougoslavie ne collabore pas à leur recherche, arrestation et transfert à La Haye. | UN | ففيما يتعلق بالمجال الأول، فإنني والمدعية العامة مقتنعان بأن جمهورية يوغوسلافيا لا تتعاون في تعقب بعض المتهمين وإلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى لاهاي، ولنا أسباب قوية تدفعنا إلى الاعتقاد بأن هذا يصدق أيضا على حالة متهمين آخرين كذلك. |
Le nombre de détenus devrait croître en 1999, jusqu’à sept personnes devant être arrêtées et transférées à Arusha d’ici la fin de 1998 et 14 autres devant être transférées en 1999. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد النزلاء في عام ١٩٩٩، بسبب اعتقال ما يقارب سبعة محتجزين ونقلهم إلى أروشا قبل نهاية عام ١٩٩٨ ونقل ١٤ محتجزا آخرين في عام ١٩٩٩. |
La date de l'arrestation et du transfert au Tribunal de ces fugitifs influera sur le processus de réduction des activités du Tribunal. | UN | وسيؤثر تاريخ إلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى المحكمة على عملية تقليص أنشطة المحكمة. |
Le CPT a également les plus grandes réserves s'agissant du recours aux gaz incapacitants ou irritants pour maîtriser un détenu récalcitrant afin de l'extraire de sa cellule, lors de son transfèrement vers l'avion. | UN | " وللجنة أيضا تحفظات بالغة الجدية بشأن استخدام الغازات الصاعقة أو المهيجة للسيطرة على العُصاة من المحتجزين بهدف إخراجهم من زنازينهم ونقلهم إلى الطائرة. |
Le jour suivant, un responsable iranien a affirmé que 700 prisonniers de guerre iraniens étaient encore détenus en Iraq, lesquels avaient été séparés du reste des prisonniers de guerre iraniens et transférés dans d'autres camps de détention. | UN | وفي اليوم التالي، أشار أحد المسؤولين اﻹيرانيين مرة أخرى إلى وجود ٠٠٧ أسير حرب إيراني في العراق، جرى فصلهم عن مجموع اﻷسرى اﻹيرانيين ونقلهم إلى معسكرات اعتقال أخرى. |
Ce comité offre une possibilité de contrôle indépendante aux personnes handicapées en cas de contestation portant sur leur droit à des services, le contenu du régime général d'aide qui leur est dû, leur transfert dans un centre de formation en internat, l'adoption de mesures d'interdiction ou d'isolement à leur égard. | UN | ويتيح الفريق مصدراً خارجياً مستقلاً لتقديم الالتماسات من أجل أصحاب العجز في الحالات التي يوجد فيها غبن بشأن أهليتهم في الحصول على الخدمات، ومحتوى خطة الخدمات العامة الخاصة بهم، ونقلهم إلى مركز للتدريب في محل اﻹقامة، واستخدام التحفظ والانفراد. |
à autrui 466 - 488 296 a) Frais d'évacuation et de réinstallation du personnel | UN | (أ) تكاليف إجلاء موظفي الشركة ونقلهم إلى أماكن أخرى 470-472 320 |
:: 12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de coordonner le retrait de 2 977 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés | UN | :: 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب 977 2 طفلا من الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية |
12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de coordonner le retrait de 2 500 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés | UN | 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب ما مجموعه 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية |
12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin de coordonner le retrait de 2 977 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés | UN | 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق انسحاب 977 2 طفلا من الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية |
:: 12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour coordonner le retrait de 1 500 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés | UN | :: عقد 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الإفراج عن 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مؤسسات رعاية انتقالية و/أو إلى ديارهم |
12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les ONG pour coordonner le retrait de 800 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés | UN | عقد 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق إخلاء سبيل 800 طفل من أيدي الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق رعاية انتقالية و/أو إلى مجتمعاتهم الأصلية |
12 réunions mensuelles avec les autorités nationales, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales pour coordonner le retrait de 1 500 enfants des groupes armés et leur transfert vers des centres de transit ou leurs communautés | UN | عقد 12 اجتماعا شهريا مع السلطات الوطنية ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق الإفراج عن 500 2 طفل من المجموعات المسلحة ونقلهم إلى مؤسسات رعاية انتقالية و/أو إلى ديارهم |
Toutes les procédures de conservation des éléments de preuve prévues à l'article 71 bis relativement aux trois fugitifs les plus recherchés sont terminées et le Mécanisme se tient prêt à ouvrir les procès dès que les intéressés auront été arrêtés et transférés à Arusha. | UN | وقد أُنجزت جميع إجراءات حفظ الأدلة بموجب المادة 71 مكررا ضد الهاربين الثلاثة الرفيعي المستوى وملفاتهم جاهزة للمحاكمة أمام الآلية في حالة إلقاء القبض عليهم ونقلهم إلى أروشا. |
Au cours de l'année écoulée, le nombre d'accusés qui se sont présentés au Tribunal ou qui ont été arrêtés et transférés à La Haye a sensiblement augmenté. | UN | 166- وخلال العام الماضي، كانت هناك زيادة كبيرة في عدد المتهمين الذين سلموا أنفسهم إلى المحكمة أو تم القبض عليهم ونقلهم إلى لاهاي. |
Le Comité est préoccupé par les informations faisant état d'enlèvements d'enfants par des trafiquants et de leur transfert à l'étranger. | UN | 33- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء المعلومات التي تشير إلى قيام مهربين باختطاف أطفال ونقلهم إلى الخارج. |
Des faits nouveaux se sont produits depuis la publication du rapport : ratification du Statut de Rome de la Cour pénale internationale - en témoignage de l'engagement du Gouvernement de coopérer avec le Tribunal pénal international pour le Rwanda - arrestation et transfert à Arusha des auteurs présumés du génocide au Rwanda. | UN | ومن بين التطورات الأخرى التي حدثت بعد إصدار التقرير المؤقت، التصديق على النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وكذلك - وهذا دليل على التزام الحكومة بالتعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا - اعتقال الأشخاص المشتبهين بارتكاب إبادة جماعية في رواندا، ونقلهم إلى أروشا. |
La Section est également chargée de veiller à l'exécution des mandats d'arrestation par les États Membres et de mettre en place les arrangements juridiques et autres nécessaires pour que les personnes soupçonnées ou accusées soient remises à la garde du Tribunal et transférées à Arusha. | UN | 66 - والقسم مسؤول كذلك داخل قلم المحكمة عن ضمان تنفيذ أوامر الاعتقال من قبل الدول الأعضاء والترتيبات القانونية والترتيبات ذات الصلة لوضع الأشخاص المشتبه فيهم والمتهمين تحت حراسة المحكمة ونقلهم إلى أروشا. |
" Le Rapporteur spécial renouvelle son appel en vue de l'arrestation et du transfert au Tribunal pénal international de La Haye de toutes les personnes mises en accusation pour crime de guerre " (E/CN.4/1997/9, par. 35). | UN | " تكرر المقررة الخاصة دعوتها للقبض على جميع المشتبه فيهم من المتهمين بارتكاب جرائم الحرب ونقلهم إلى المحكمة الجنائية الدولية في لاهاي " . )E/CN.4/1997/9، الفقرة ٥٣(. |
Le CPT a également les plus grandes réserves s'agissant du recours aux gaz incapacitants ou irritants pour maîtriser un détenu récalcitrant afin de l'extraire de sa cellule, lors de son transfèrement vers l'avion. | UN | " وللجنة أيضا تحفظات بالغة الجدية بشأن استخدام الغازات المشلة أو المهيجة للسيطرة على العُصاة من المحتجزين بهدف إخراجهم من زنازينهم ونقلهم إلى الطائرة. |
Elle a néanmoins reçu des informations selon lesquelles des détenus et prisonniers, notamment ceux qui étaient incarcérés en vertu de la loi no 13 de 2005 sur la lutte contre le terrorisme avant d'être inculpés et transférés dans des centres relevant du Ministère de la justice, étaient victimes de sévices, de mauvais traitements, voire parfois d'actes de torture. | UN | غير أن البعثة تلقّت إفادات بتعرض العديد من المحتجزين والسجناء في هذه المرافق للإيذاء وسوء المعاملة، بل وحتى للتعذيب في بعض الأحيان، قبل توجيه التهم إليهم ونقلهم إلى المرافق التي تقع تحت سلطة وزارة العدل، ولا سيما في حالات الأشخاص المحتجزين بموجب قانون مكافحة الإرهاب (رقم 13 لعام 2005). |
L'utilisation obligatoire par les États d'internats et établissements de ce type a entraîné la séparation des enfants autochtones de leur famille et de leur communauté et leur transfert dans des établissements généralement très éloignés de chez eux - et dans certains cas, dans des familles de la communauté dominante. | UN | وانطوي استخدام الدول إلزامياً للمدارس الداخلية والمؤسسات الشبيهة على إبعاد أطفال الشعوب الأصلية عن بيوتهم ومجتمعاتهم الأصلية، ونقلهم إلى مؤسسات غالبا ما كانت بعيدة جدا عن منازلهم ومجتمعاتهم المحلية، بل ونقلهم في بعض الأحيان إلى أسر من المجتمع السائد. |
a) Frais d'évacuation et de réinstallation du personnel de la SAT | UN | (أ) تكاليف إجلاء موظفي الشركة ونقلهم إلى أماكن أخرى |
Finalement, il va sans dire que, lorsque les fugitifs franchissent les frontières dans l'espoir d'échapper à une arrestation, l'obligation de les poursuivre, de les appréhender et de les transférer à La Haye sans retard incombe entièrement aux autorités de l'État où ils se trouvent. | UN | وأخيرا، من نافل القول إن الفارين إذا عبروا الحدود لتجنُّب اعتقالهم ستلزم الدولة التي ينتقلون إليها بملاحقة الفارين واعتقالهم ونقلهم إلى لاهاي بدون تأخير. |
Il déclare en outre que ces déserteurs ont été remis à la police militaire et transportés dans un camp près de Téhéran où ils ont bénéficié d'un hébergement, de nourriture, de vêtements, de soins de santé et de divers autres produits et prestations. | UN | ويؤكد أيضا أنه تم تسليم هؤلاء المنشقين إلى الشرطة العسكرية في الجيش ونقلهم إلى مخيم قريب من طهران. ويزعم صاحب المطالبة أن المنشقين حصلوا في المخيم على المأوى والغذاء واللباس والرعاية الصحية ومواد وخدمات متنوعة أخرى. |