"ونقل الأسلحة التقليدية" - Translation from Arabic to French

    • le transfert des armes classiques
        
    • et le transfert d'armes classiques
        
    • des transferts d'armes classiques
        
    • et les transferts d'armes classiques
        
    • du transfert d'armes classiques
        
    • et au transfert d'armes classiques
        
    • et du transfert des armes classiques
        
    Nous saluons le processus conduisant à l'établissement de normes internationales communes sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques dans le cadre des Nations Unies. UN إننا نرحب بالعملية المفضية إلى إنشاء قواعد دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية في إطار الأمم المتحدة.
    Nous appuyons également la création d'un instrument juridiquement contraignant sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN كما نؤيد وضع صك ملزم قانونا بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Nous estimons qu'un instrument juridiquement contraignant établissant des normes internationales pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques doit contribuer concrètement à prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite de ces armes. UN ونعتقد أن وجود صك ملزم قانوناً يضع معايير دولية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية ينبغي أن يسهم بشكل ملموس في منع الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة ومكافحته والقضاء عليه.
    Nous saluons le processus conduisant à la création d'une norme internationale commune sur l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques dans le contexte de l'ONU. UN ونرحب بالعملية المؤدية إلى إنشاء معايير دولية مشتركة بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ضمن سياق الأمم المتحدة.
    Elle porte sur les faits nouveaux survenus dans les domaines des activités nucléaires et des missiles balistiques, des transferts d'armes classiques et des activités faisant intervenir des personnes et entités désignées. A. Programme nucléaire UN ويتناول التطورات في مجالي الأنشطة النووية والقذائف التسيارية، ونقل الأسلحة التقليدية والأنشطة التي يشارك فيها أفراد وكيانات مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    L'Éthiopie appuie avec véhémence le nouveau processus lancé l'année dernière par l'Assemblée générale pour ouvrir la voie à un traité mondial sur le commerce des armes, car nous sommes convaincus que ce traité constituerait une mesure importante qui permettrait d'exercer un contrôle sur les importations, les exportations et les transferts d'armes classiques. UN وتؤيد إثيوبيا بقوة العملية الجديدة التي شرعت فيها الجمعية العامة العام الماضي من أجل تمهيد السبيل إلى إبرام معاهدة عالمية لتجارة الأسلحة، انطلاقا من الاقتناع بأن ذلك سيكون خطوة هامة نحو ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    La question du transfert d'armes classiques est complexe. UN ونقل الأسلحة التقليدية مسألة معقدة.
    La Nouvelle-Zélande continue de considérer que l'élaboration d'un accord global et juridiquement contraignant imposant des normes universelles à l'exportation, à l'importation et au transfert d'armes classiques n'a été que trop longtemps différée. UN وما زالت نيوزيلندا تؤمن بأن التوصّل إلى اتفاق شامل وملزم قانوناً يحدِّد معايير عالمية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية فات زمن على موعد تحقيقه.
    Le Guatemala est convaincu que l'absence d'une réglementation internationale commune régissant l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques a des conséquences dévastatrices pour nos sociétés. UN وتدرك غواتيمالا أن الافتقار إلى ضوابط دولية عامة تحكم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية يترك أثرا مدمرا على مجتمعاتنا.
    Ces perturbations, hélas, constatées ça et là, qui mettent en péril la paix et la sécurité internationales et hypothèquent nos efforts de développement sont, sans nul doute, entretenues et exacerbées par l'absence de normes internationales pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN ومن المؤسف أن الاضطرابات العديدة، التي تهدد السلام والأمن الدوليين، وتقوض جهودنا الإنمائية، لا شك يؤججها ويفاقمها عدم وجود القواعد الدولية المنظمة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Je vais également expliquer pourquoi le Royaume-Uni est convaincu que le temps est venu de nous engager dans une discussion avisée sur la question de savoir comment établir des normes internationales communes sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN وسأشرح أيضا لماذا تؤمن المملكة المتحدة بأن الوقت قد حان لكي ننخرط جميعا في مناقشة مستنيرة حول وجوب وكيفية تطوير معايير دولية موحدة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Le Bénin soutient l'initiative prise par certains pays pour lancer un processus de consultations intergouvernementales pour l'élaboration d'un instrument international contraignant sur l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN وتؤيد بنن المبادرات التي اضطلعت بها بلدان معينة لبدء عملية مشاورات حكومية دولية لوضع صك دولي ملزم بشأن استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Ces perturbations, hélas notées çà et là, qui mettent en péril la paix et la sécurité internationales et hypothèquent nos efforts de développement sont, sans nul doute, entretenues et exacerbées par l'absence de normes internationales pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN إن هذه الاضطرابات التي، للأسف، يمكن رؤيتها في جميع أنحاء العالم، تهدد السلم والأمن الدوليين وتقوض جهودنا الإنمائية. ولا شك في أنها تتواصل وتتفاقم بفعل عدم وجود معايير دولية لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    Nous appuyons l'initiative d'un groupe d'États Membres, qui vise, au cours de la présente session, à présenter un projet de résolution demandant la création d'un groupe d'experts gouvernementaux chargé d'étudier la faisabilité, l'étendue et les projets de paramètres d'un instrument juridique contraignant établissant des critères internationaux pour l'importation, l'exportation et le transfert des armes classiques. UN إننا نؤيد المبادرة التي تقدمت بها مجموعة من الدول الأعضاء التي سوف تعرض خلال هذه الدورة مشروع قرار لإنشاء فريق للخبراء الحكوميين للنظر في جدوى التوصل إلى صك شامل وملزم قانونا لوضع معايير دولية مشتركة لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية ونطاق هذا الصك وأبعاده المبدئية.
    Le traité sur le commerce des armes doit fixer des normes communes qui soient juridiquement contraignantes pour l'importation, l'exportation et le transfert d'armes classiques. UN وينبغي أن تضع معاهدة تجارة الأسلحة معايير موحدة وملزمة قانونا لاستيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    et de la Communauté de développement de l'Afrique australe sur les sanctions et les restrictions imposées par les Nations Unies concernant la vente et le transfert d'armes classiques vers des zones de conflit en Afrique UN الإعلان المشترك بين الولايات المتحدة والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن الجزاءات والقيود التي تفرضها الأمم المتحدة على بيع ونقل الأسلحة التقليدية إلى مناطق الصراع في أفريقيا
    Nous nous joignons aux États qui ont exprimé leur appui à l'élaboration d'un instrument complet et juridiquement contraignant visant à établir des normes internationales communes pour l'exportation, l'importation et le transfert d'armes classiques. UN وننضم إلى الدول التي أعربت عن تأييدها وضع صك شامل ملزم قانونا يستحدث معايير دولية مشتركة تحكم تصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    La réglementation des importations, des exportations et des transferts d'armes classiques est cruciale si nous voulons assurer un certain degré de paix et stabilité et réduire les conflits. UN إن تنظيم استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية أمر بالغ الأهمية إذا أردنا أن نحقق قدرا من السلام والاستقرار والحد من الصراعات.
    4. En outre, un traité sur le commerce des armes ne doit pas faire oublier que les États sont au premier chef responsables du contrôle des exportations, des importations et des transferts d'armes classiques. UN 4 - وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي ألا تنتقص معاهدة تجارة الأسلحة من المسؤولية الأساسية للبلدان في الرقابة على الصادرات والواردات ونقل الأسلحة التقليدية.
    De plus, le nouveau processus visant un traité sur le commerce des armes, engagé l'année dernière par l'Assemblée générale, peut s'avérer être un pas important vers le contrôle de l'importation, de l'exportation et du transfert d'armes classiques. UN وفضلاً عن ذلك، فإن العملية الجديدة التي بدأتها الجمعية العامة في العام الماضي من أجل التوصل إلى معاهدة للاتجار بالأسلحة يمكن أن تكون خطوة هامة صوب ضبط استيراد وتصدير ونقل الأسلحة التقليدية.
    Il n'a pu se mettre d'accord sur la question de savoir s'il était possible de parvenir à un instrument juridiquement contraignant qui créerait des paramètres internationaux communs relatifs à l'exportation, à l'importation et au transfert d'armes classiques. UN ولم يتمكن الفريق من التوصل إلى اتفاق بشأن إمكانية إعداد صك ملزم قانونا ينشئ معايير دولية مشتركة لتصدير واستيراد ونقل الأسلحة التقليدية.
    Le Bangladesh appuie les efforts qui sont déployés dans le monde pour conclure un traité sur le commerce de ces armes en vue d'assurer la transparence de la production, du transport et du transfert des armes classiques. UN وبنغلاديش تدعم الجهود العالمية لإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة ضماناً لشفافية إنتاج وشحن ونقل الأسلحة التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more