"ونقل البضائع" - Translation from Arabic to French

    • le transport des marchandises
        
    • et des biens
        
    • au transport des marchandises
        
    • et le transport de marchandises
        
    • du transport de marchandises
        
    • de transport de marchandises
        
    • au transport de marchandises
        
    • et le transfert des marchandises
        
    • et les transports de marchandises
        
    • et l'exportation des marchandises
        
    • et le transport par route de marchandises
        
    Manifestement, il existe un lien étroit entre le respect des règles concernant la sécurité des navires, le transport des marchandises, la sécurité de la navigation, d'une part, et la prévention de la pollution par les navires, de l'autre. UN 97 - هنالك صلة واضحة بين احترام القواعد المتعلقة بسلامة السفن ونقل البضائع وسلامة الملاحة ومنع التلوث الناجم من السفن.
    137. L'utilisation des connaissements négociables a été indispensable au financement et au bon déroulement du commerce international, autorisant la vente et le transport des marchandises entre des parties situées dans des régions du monde éloignées l'une de l'autre. UN ٧٣١- وقد كانت سندات الشحن القابلة للتداول أساسية لتمويل وإدارة التجارة الدولية، إذ إنها كانت تتيح بيع ونقل البضائع بين أطراف واقعة في أنحاء متباعدة من العالم.
    Dans ce contexte, les ministres ont souligné qu’il fallait préserver l’intégrité territoriale de l’ensemble du Territoire palestinien occupé, garantir la liberté de circulation des personnes et des biens et assurer le respect des droits fondamentaux du peuple palestinien. UN وشدد الوزراء، في هذا السياق، على ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وضمان حرية تنقل اﻷشخاص ونقل البضائع واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني.
    Dans ce contexte, ils ont souligné qu’il fallait préserver l’intégrité territoriale de l’ensemble du territoire palestinien occupé, garantir la liberté de circulation des personnes et des biens et assurer le respect des droits fondamentaux de toute la population du territoire. UN وفي هذا السياق، شدد الوزراء على ضرورة المحافظة على السلامة اﻹقليمية لكل اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وضمان حرية تنقل اﻷشخاص ونقل البضائع واحترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية للشعب الفلسطيني.
    Une série de règles relatives à l'importation temporaire, au transport des marchandises dangereuses et aux contrôles des marchandises aux frontières ont également été établies. UN كما وُضعت أيضا مجموعة من اﻹجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، ومراقبة البضائع على الحدود.
    La mobilité humaine et le transport de marchandises remontent au début de l'histoire humaine. UN إن تنقل السكان ونقل البضائع يعود إلى بداية التاريخ الإنساني.
    C'est pourquoi la formation dispensée dans les domaines des opérations aériennes, de la sécurité aérienne, du contrôle de la circulation aérienne, du transport de marchandises dangereuses et des enquêtes en cas d'accident a été particulièrement utile. UN وفي هذا الصدد، كان التدريب مفيدا بصفة خاصة في مجالات العمليات الجوية والسلامة الجوية ومراقبة الحركة الجوية ونقل البضائع الخطرة وإجراء التحقيقات في الحوادث.
    i) Prestation de services consultatifs sur les instruments juridiques concernant la facilitation des transports (2), le passage des frontières (2), la sécurité routière (2), la construction automobile (2), le transport des marchandises dangereuses et autres marchandises particulières (2); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: خدمات استشارية بشأن الصكوك القانونية المتصلة بتيسير النقل (2)، وعبور الحدود (2)، والسلامة على الطرق (2)، وبناء المركبات (2)، ونقل البضائع الخطرة والشحنات الخاصة الأخرى (2)؛
    Ce cadre couvrira tous les modes de transport terrestre (routiers, ferroviaires, de navigation intérieure et intermodaux), ainsi que les domaines d'intérêt spécial, comme la réglementation des véhicules et le transport des marchandises dangereuses. UN وسيغطي ذلك جميع وسائط النقل الداخلي (الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية، والنقل المتعدد الوسائط)، فضلا عن المجالات ذات الأهمية الخاصة، مثل الأنظمة الخاصة بالمركبات، ونقل البضائع الخطرة.
    a) Renforcement du cadre juridique et réglementaire concernant les transports terrestres internationaux (routiers, ferroviaires, de navigation intérieure et intermodaux), y compris les infrastructures, la facilitation du passage des frontières, le transport des marchandises dangereuses, la construction automobile et d'autres services liés aux transports UN (أ) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي (الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية والنقل المتعدد الوسائط)، بما في ذلك البنى التحتية للنقل، وتيسير عبور الحدود، ونقل البضائع الخطرة، وتصنيع المركبات والخدمات الأخرى ذات الصلة بالنقل
    i) Services consultatifs : prestation de services consultatifs sur les instruments juridiques concernant les transports intérieurs (2), la facilitation des transports (2), le passage des frontières (2), la sécurité routière (2), la construction automobile (2) et le transport des marchandises dangereuses et autres marchandises particulières (2); UN ' 1` الخدمات الاستشارية: الصكوك القانونية المتعلقة بالنقل الداخلي (2)؛ تيسير النقل (2)؛ عبور الحدود (2)؛ السلامة على الطرق (2)؛ بناء المركبات (2)؛ ونقل البضائع الخطرة والشحنات الخاصة الأخرى (2)؛
    a) Renforcement du cadre juridique et réglementaire concernant les transports terrestres internationaux (routiers, ferroviaires, fluviaux et intermodaux), les infrastructures et les services, la facilitation du passage des frontières, le transport des marchandises dangereuses, la construction automobile et d'autres questions liées aux transports UN (أ) تعزيز الإطار القانوني والتنظيمي للنقل البري الدولي الذي يشمل الطرق والسكك الحديدية والطرق المائية الداخلية ووسائل النقل المتعدد الوسائط، وكذلك البنى التحتية والخدمات، وتيسير عبور الحدود، ونقل البضائع الخطرة، وتصنيع المركبات ومسائل النقل الأخرى
    Les conditions de vie dans les territoires palestiniens doivent s'améliorer sensiblement et il est pour cela nécessaire de garantir la liberté de circulation des personnes et des biens à l'intérieur de Gaza et de la Cisjordanie ainsi qu'entre les territoires, ainsi que de faciliter l'établissement de liaisons avec le reste du monde. UN وينبغي تحسين الأحوال المعيشية في الأراضي الفلسطينية بشكل ملموس، وفي هذا السياق، من الضروري كفالة حرية التنقل للأشخاص ونقل البضائع داخل غزة والضفة الغربية وبينهما، وتسهيل اتصالهما ببقية العالم.
    36. Les restrictions à la circulation des personnes et des biens ont été particulièrement pénalisantes pour le secteur agricole palestinien. UN 36- تضرر القطاع الزراعي بوجه خاص من القيود المفروضة على حركة السكان الفلسطينيين ونقل البضائع.
    Nous sommes conscients de l'importance que revêtent la circulation effective des personnes et des biens et l'accès à des moyens de transport écologiquement rationnels, sûrs et d'un coût abordable pour améliorer la justice sociale, la santé, la capacité d'adaptation des villes, les liens entre ville et campagne et la productivité dans les zones rurales. UN ونسلم بأهمية كفالة حركة الأشخاص ونقل البضائع على نحو فعال وبأهمية إتاحة وسائل نقل مأمونة سليمة بيئيا بأسعار معقولة باعتبار ذلك وسيلة لتحسين العدالة الاجتماعية والصحة وقدرة المدن على الصمود والربط بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية وإنتاجية المناطق الريفية.
    Une série de règles relatives à l'importation temporaire, au transport des marchandises dangereuses et aux contrôles des marchandises aux frontières ont également été établies. UN كما وُضعت مجموعة من اﻹجراءات للاستيراد المؤقت، ونقل البضائع الخطرة، ومراقبة البضائع على الحدود.
    Le transport de passagers, le transport ferroviaire et le transport de marchandises par camion ont également fait l'objet d'agressions ou de sabotages de divers ordres, qui ont rendu inutilisables un nombre considérable de matériels. UN وكذلك تعرض نقل الركاب والنقل بالسكة الحديدية ونقل البضائع بالشاحنات لشتى أنواع الهجوم والتخريب، مما أدى إلى تعطيل عدد كبير من الآليات.
    67. Les travaux de la CNUDCI ont permis d'importantes avancées dans l'utilisation des communications électroniques dans les contrats internationaux et dans les domaines du transport de marchandises, de l'arbitrage et des sûretés. UN 67 - ومضى قائلا إنه بفضل عمل اللجنة، أُحرز تقدم كبير في استعمال المراسلات الإلكترونية في العقود الدولية ونقل البضائع والتحكيم والمصالح الضمانية.
    v) Utiliser les études de cas consacrées aux questions de sécurité biologique, d'évaluation des risques et de transport de marchandises dangereuses ainsi que la gestion des maladies pour améliorer les pratiques et les procédures existantes. UN استخدام دراسات الحالات المتعلقة باعتبارات الأمن البيولوجي وتقييم المخاطر ونقل البضائع الخطرة وإدارة الأمراض من أجل تحسين الممارسات والإجراءات القائمة.
    Cela ouvre la voie à la contrebande et au transport de marchandises interdites et dangereuses sous un nom d'emprunt, et donc l'extinction des responsabilités puisque, si cela peut être acceptable en cas d'erreur, il en découle la responsabilité de retourner les marchandises si de telles modifications ont pour effet d'empêcher la livraison des marchandises. UN وهذا ما يفسح المجال للتهريب ونقل البضائع الممنوعة والخطرة تحت أسماء وهمية، وفي هذا ضياع للمسؤوليات. وقد يكون هذا الأمر مقبولا في حال وقوع الخطأ، ولكن يترتب عليه أيضا مسؤولية إعادة البضاعة إذا نتج عن هذا التغيير ما لا يسمح بتسليم البضاعة.
    Toute mesure restreignant la liberté de circulation et le transfert des marchandises doit être conforme au droit international. UN ويجب أن تتسق أي تدابير تقيد حرية التنقل ونقل البضائع مع القانون الدولي.
    Tous les déplacements du personnel et les transports de marchandises et de services entre ces deux sites sont effectués par la Force. UN وتتولى القوة جميع العمليات المتصلة بسفر الأفراد ونقل البضائع والخدمات فيما بين هذين الموقعين.
    Le Bélarus communiquera des informations actualisées complémentaires sur les aspects opérationnels de la réglementation concernant l'entrée et la sortie des personnes à ses frontières et l'importation et l'exportation des marchandises, compte tenu de la législation relative à l'octroi de l'asile et aux réfugiés. UN ستقدم المعلومات المستكملة عن الجوانب التنفيذية لمراقبة الدخول والخروج ونقل البضائع إلى داخل وخارج جمهورية بيلاروس، والتفاعل مع القوانين المتعلقة باستقبال اللاجئين ومنح اللجوء السياسي، في رسالة لاحقة.
    - De faire face aux dangers que le secteur des transports routiers fait peser sur l'environnement en élaborant des directives pratiques sur la lutte contre la pollution et le transport par route de marchandises dangereuses. UN ● معالجة تفشي المخاطر البيئية في صناعة النقل البري من خلال وضع مبادئ توجيهية لسياسات مكافحة التلوث ونقل البضائع الخطرة على الطرق البرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more