"ونقل التكنولوجيا إليها" - Translation from Arabic to French

    • et les technologies nécessaires
        
    • et le transfert de technologies
        
    • et un transfert de technologie
        
    • et des transferts de technologie
        
    • le transfert de technologie
        
    Les délégations ont souligné que le renforcement des capacités et le transfert de technologies étaient essentiels pour que les pays en développement comblent leur retard dans la mise en œuvre des instruments en vigueur. UN وشددت الوفود على أن بناء قدرات البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها أمر حاسم الأهمية لمعالجة ثغرات التنفيذ.
    Ils ont réaffirmé que les engagements des pays développés de fournir aux pays en développement un financement et un transfert de technologie face aux changements climatiques devaient se faire dans le cadre de CCC et de ses conférences des parties. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات من جديد على ضرورة تنفيذ التزامات البلدان المتقدمة بتقديم تمويل للبلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها من أجل التعامل مع التغيـُّـر المناخي، وذلك بموجب اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغيـُّـر المناخ ومؤتمر الأطراف.
    La Thaïlande a joué un rôle de premier plan dans la création du système d'information sur la sécurité alimentaire de l'ASEAN. Tout en reconnaissant la nécessité de trouver un équilibre entre la production vivrière et la production énergétique, la Thaïlande a appuyé la recherche d'énergies de substitution et préconisé un renforcement des capacités et des transferts de technologie aux pays en développement. UN فقد أدت تايلند دورا رائدا في إنشاء نظام المعلومات المتعلقة بالأمن الغذائي لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا؛ وهي إذ تسلمّ بضرورة تحقيق توازن بين المحاصيل الغذائية ومحاصيل إنتاج الطاقة، تؤيد إجراء البحوث في مجال الطاقة البديلة وتدعو إلى زيادة بناء قدرات البلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها في ما يتعلق بالطاقة البديلة.
    Ils ont réaffirmé que les engagements des pays développés de fournir aux pays en développement un financement et un transfert de technologie face aux changements climatiques devaient se faire dans le cadre du CCC et de ses conférences des parties, à cet égard, ils se sont félicités de la décision prise de mettre en place en 2012, un programme de travail sur le financement à long terme. UN كما أكد رؤساء الدول والحكومات من جديد على ضرورة تنفيذ التزامات البلدان المتقدمة بتقديم تمويل للبلدان النامية ونقل التكنولوجيا إليها من أجل التعامل مع التغّير المناخي، وذلك وفقا لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية حول التغير المناخي ومؤتمر الأطراف التابع لها. وفي هذا السياق رحبوا بالقرار المتخذ بشأن مجموعة العمل الخاصة بالتمويل طويل الأمد في عام 2012.
    En conséquence, dans le cadre du processus d'examen, la communauté internationale devrait s'engager à faire davantage et donner à ces pays des ressources nouvelles et additionnelles, les aider à renforcer leurs capacités et assurer le transfert de technologie. UN وبناء على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يقوم، في عملية الاستعراض، بزيادة التزاماته وتوفير موارد جديدة وإضافية لهذه البلدان وبناء قدراتها ونقل التكنولوجيا إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more