"ونقل السلطة" - Translation from Arabic to French

    • et le transfert d'autorité
        
    • et du transfert d'autorité
        
    • et le transfert des pouvoirs
        
    • et de transfert d'autorité
        
    • et la passation des pouvoirs
        
    • et le transfert de juridiction
        
    • et des transferts d'autorité
        
    • et passation des pouvoirs
        
    • et transferts d'autorité sont
        
    • le transfert du pouvoir de décision
        
    Bien qu'aucune mission n'ait été effectuée dans le secteur du lac Tchad en 2010, aucune violation de l'accord sur le retrait et le transfert d'autorité n'y a été signalée au cours des huit premiers mois de 2010. UN وعلى الرغم من عدم إيفاد أي بعثة إلى منطقة بحيرة تشاد في عام 2010، لم ترد أي تقارير عن انتهاكات لاتفاق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد في الأشهر الثمانية الأولى من عام 2010.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة تقديم الدعم لتعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    J'ai l'honneur de me référer à l'accord conclu entre la République du Cameroun et la République fédérale du Nigéria au sujet des modalités du retrait et du transfert d'autorité dans la péninsule de Bakassi. UN أتشرف بأن أشير إلى الاتفاق المبرم بين جمهورية الكاميرون وجمهورية نيجيريا الاتحادية بشأن طرائق الانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي.
    Les actions entreprises par Sa Majesté ont permis le succès de la dernière étape du plan de paix et, notamment, la rédaction de la nouvelle Constitution et le transfert des pouvoirs. UN والتدابير التي اتخذها صاحب الجلالة ضمنت النجاح للمرحلة اﻷخيرة من خطة السلم، بما في ذلك صياغة دستورنا الجديد ونقل السلطة بطريقة منظمة.
    Comité de suivi crée par l'Accord de Greentree concernant les modalités de retrait et de transfert d'autorité dans la péninsule de Bakassi UN لجنة المتابعة المنشأة عملا باتفاق غرينتري المتعلق بالانسحاب ونقل السلطة في شبه جزيرة باكاسي
    Dans un contexte de forte demande globale, la MINURCAT n'a bénéficié que d'une période extrêmement courte entre l'autorisation de la force par le Conseil et le transfert d'autorité. Les pays fournisseurs de contingents n'on eu que deux mois pour se préparer. UN وفي سياق للطلب العالمي القوي، لا يتوفر لبعثة الأمم المتحدة سوى وقت وجيز للغاية بين موافقة المجلس على نشر القوة ونقل السلطة: ولم يتاح للبلدان المساهمة وقت للتحضير سوى فترة شهرين.
    Afin de consolider le retrait et le transfert d'autorité dans deux secteurs, la Commission mixte a décidé d'y déployer un certain nombre d'observateurs civils pendant une période de 12 mois à compter de la date du retrait. UN ومن أجل ترسيخ الانسحاب ونقل السلطة في المنطقتين، قررت اللجنة نشر عدد من المراقبين المدنيين لفترة 12 شهرا ابتداء من تاريخ الانسحاب.
    La Commission mixte a notamment pour mandat d'appuyer les opérations de démarcation des frontières terrestre et maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité à la frontière, de se pencher sur la situation des populations concernées et de faire des recommandations sur les mesures de confiance. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم وضع علامات الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité le long de la frontière, de remédier à la situation des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المشتركة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود، ومعالجة أوضاع السكان المتضررين، وتقديم توصيات حول تدابير لبناء الثقة.
    La Commission est notamment chargée de prêter son appui aux opérations de démarcation des frontières terrestre et maritime, de faciliter le retrait et le transfert d'autorité dans le secteur du lac Tchad, le long de la frontière et sur la péninsule de Bakassi, d'améliorer le sort des populations concernées et de formuler des recommandations sur les mesures de confiance. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم ترسيم الحدود البرية والحدود البحرية، وتيسير الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود وفي شبه جزيرة باكاسي، ومعالجة حالة السكان المتضررين، وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    La dernière mission effectuée par un conseiller militaire à Bakassi remonte à mai 2008; il avait dû évaluer la situation quelques semaines avant le retrait final et le transfert d'autorité, qui ont pris effet le 14 août 2008. Par ailleurs, les conseillers militaires n'ont signalé aucun incident au cours des 12 derniers mois. UN والبعثة الأخيرة التي أوفد فيها مستشار عسكري إلى باكاسي، لتقييم الوضع هناك قبل أسابيع من الانسحاب النهائي ونقل السلطة الذي أصبح نافذا في 14 آب/أغسطس 2008، كانت قد أُجريت في شهر أيار/مايو 2008، ولم يُبلغ المراقبون العسكريون عن أية حوادث في الاثني عشر شهرا الأخيرة.
    b) Confirmation du retrait et du transfert d'autorité dans tous les secteurs concernés, y compris la péninsule de Bakassi UN (ب) توطيد الانسحاب ونقل السلطة في جميع المناطق المعنية، بما في ذلك شبه جزيرة باكاسي
    b) Confirmation du retrait et du transfert d'autorité dans tous les secteurs concernés, y compris la péninsule de Bakassi UN (ب) توطيد الانسحاب ونقل السلطة في جميع المناطق المعنية، بما في ذلك شبه جزيرة باكاسي
    b) Confirmation du retrait et du transfert d'autorité dans tous les secteurs concernés, y compris la péninsule de Bakassi UN (ب) توطيد الانسحاب ونقل السلطة في جميع المناطق المعنية، بما في ذلك شبه جزيرة باكاسي
    Des organisations féministes sont créées parallèlement à l'émergence de nouveaux concepts tels que la société civile, les organisations non gouvernementales, la démocratie et le transfert des pouvoirs. UN وأضاف أن المنظمات النسائية النشطة يجري تشكيلها في ظروف تظهر فيها مفاهيم جديدة مثل المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والديمقراطية ونقل السلطة.
    La décentralisation de l'administration et le transfert des pouvoirs politiques se sont en général soldés par une plus grande inclusion et une participation accrue aux processus politiques. UN وأفضت الجهود المبذولة تجاه لا مركزية الإدارة ونقل السلطة السياسية بشكل عام إلى تكون عمليات سياسات أكثر شمولا واستنادا إلى المشاركة.
    Selon les observateurs civils des Nations Unies qui suivent l'évolution de la situation dans les zones de retrait et de transfert d'autorité du secteur du lac Tchad, le long de la frontière terrestre et dans la péninsule de Bakassi, la situation relative aux droits des populations touchées est satisfaisante. UN وخلصت تقارير المراقبين المدنيين التابعين للأمم المتحدة الذين يرصدون الوضع في مناطق الانسحاب ونقل السلطة في منطقة بحيرة تشاد وعلى طول الحدود البرية وفي شبه جزيرة باكاسي، إلى أن الوضع السائد في ما يتعلق بحقوق السكان المتضررين مُرضٍ.
    Le compromis proposé - à savoir en même temps l'ouverture de négociations, l'instauration d'un cessez-le-feu et la passation des pouvoirs - ne suscitait pas non plus l'adhésion de toutes les parties. UN ولم توافق اﻷطراف على التسوية التي عُرضت ببدء المفاوضات ووقف اطلاق النار ونقل السلطة في نفس الوقت.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert de juridiction le long de la frontière, de régler la situation des populations concernées et de recommander les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة تقديم الدعم لترسيم الحدود البرية وتعيين الحدود البحرية وتسهيل الانسحاب ونقل السلطة على طول الحدود ومعالجة أوضاع السكان المتضررين وتقديم توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    L'annonce des retraits et des transferts d'autorité de l'administration civile, de l'armée et de la police dans la zone du lac Tchad est une bonne nouvelle. UN والنجاح في إكمال الانسحاب ونقل السلطة للإدارة المدنية وقوات الشرطة العسكرية في منطقة بحيرة تشاد أمر يلقى الترحيب.
    La proposition de compromis tendant à mener de front négociations sur le cessez-le-feu et passation des pouvoirs n'a pas, elle non plus, rencontré l'agrément de toutes les parties. UN كذلك، لم تقبل اﻷطراف جميعها الاقتراح التوافقي، الداعي الى إجراء مفاوضات بشأن وقف إطلاق النار ونقل السلطة في الوقت نفسه.
    b) Les retraits et transferts d'autorité sont menés à terme et consolidés dans toutes les zones concernées UN (ب) إكمال وتوطيد عمليات الانسحاب ونقل السلطة في جميع المناطق المعنية
    Elles ont été nombreuses à approuver les réformes dans leur principe, en particulier la décentralisation, le transfert du pouvoir de décision au niveau des pays, la simplification des règles et formalités et l'insistance sur l'efficacité et la responsabilisation. UN ووافقت الوفود بصفة خاصة على اتجاه التغيير في مجالات إزالة المركزية، ونقل السلطة إلى المستوى القطري، وتبسيط القواعد واﻹجراءات، وتعزيز الكفاءة والمساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more