En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
En outre, l'encadrement et le transfert des compétences au cours des missions étaient extrêmement importants et faisaient partie intégrante des missions. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إسداء النصح ونقل المهارات خلال البعثات عامل هام جدا وجزء لا يتجزأ من البعثات. |
Au-delà de l'aide, l'accent doit être placé sur le renforcement des capacités, l'éducation et le transfert des compétences. | UN | وفضلا عن المساعدة، ينبغي أن يكون التركيز على بناء القدرات، والتعليم، ونقل المهارات. |
De bons résultats ont été enregistrés dans la valorisation des ressources humaines et le transfert de compétences techniques, mais la mise en place d'organisations et d'institutions viables a peu avancé. | UN | وتحققت نتائج طيبة في مجال تنمية الموارد البشرية، ونقل المهارات التقنية، إلا أن النجاح كان محدودا في إنشاء المنظمات والمؤسسات المستدامة. |
Trente-neuf conseillers ont continué de mettre l'accent sur la formation et le transfert de compétences et de connaissances à leurs homologues timorais dans le secteur de la justice, au Cabinet du Président et au Parlement national, ainsi que dans diverses institutions publiques. | UN | وواصل تسعة وثلاثون مستشارا تقديم التدريب ونقل المهارات والمعارف إلى نظرائهم التيموريين في قطاع العدل، وفي ديوان الرئيس والبرلمان الوطني، وعلى نطاق مؤسسات حكومية مختلفة. |
Les politiques nationales peuvent faciliter les échanges régionaux et les flux d'investissements qui sont à la base de cette dynamique et contribuer ainsi à la création de marchés et au transfert de compétences et technologies en direction des pays voisins. | UN | ويمكن للسياسات الوطنية أن تسهل تدفقات التجارة والاستثمار الإقليمية التي تدعم هذه العملية للمساعدة في إنشاء الأسواق ونقل المهارات والتكنولوجيا إلى البلدان المجاورة. |
Nous voulons associer les élites établies en France au développement de leur continent, notamment au niveau de la formation et du transfert de compétences. | UN | ونريد أن نقرن النخبة المقيمة في فرنسا بتنمية قارتها، خاصة على مستوى التدريب ونقل المهارات. |
C'est pourquoi les efforts devraient porter sur le renforcement des capacités, l'éducation et le transfert des compétences. | UN | ومن ثم، ينبغي أن يكون التركيز على بناء القدرات والتعليم ونقل المهارات. |
Cela supposerait la réaffectation des responsabilités et le transfert des compétences pour permettre la cessation et le redéploiement des fonctions visées. | UN | ويشمل ذلك إعادة توزيع المسؤوليات ونقل المهارات للسماح بفصل المهام المحددة ونقلها. |
Afin d'améliorer la capacité d'absorption des PMA, le FNUAP renforcerait sa présence sur le terrain en vue d'accélérer le renforcement des capacités et le transfert des compétences techniques et du savoirfaire. | UN | ولتحسين القدرة الاستيعابية داخل البلدان في أقل البلدان نموا، سيعزز الصندوق وجوده الميداني لتسريع وتيرة بناء القدرات ونقل المهارات والدراية التقنية. |
Ce document propose de s'orienter plus résolument vers le renforcement des capacités nationales et le transfert des compétences vers les pays bénéficiaires. | UN | وتقترح هذه الوثيقة توجها أقوى نحو بناء القدرات الوطنية ونقل المهارات إلى البلدان المستضيفة للبرامج، وهي مهام برنامجية بصورة واضحة. |
Les nouvelles directives du Fonds mettaient l'accent sur le renforcement des capacités et le transfert des compétences. La Responsable a toutefois reconnu qu'il conviendrait d'intensifier les efforts pour évaluer les capacités nationales, ce à quoi s'employait le FNUAP avec ses partenaires au sein du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وتولي المبادئ التوجيهية الجديدة للصندوق أهمية أكبر لبناء القدرات ونقل المهارات غير أنها وافقت أيضا على أن هناك حاجة إلى جهود أكبر لتقييم القدرة الوطنية، وإلى أن يعمل الصندوق مع شركائه في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Les nouvelles directives du Fonds mettaient l'accent sur le renforcement des capacités et le transfert des compétences. La Responsable a toutefois reconnu qu'il conviendrait d'intensifier les efforts pour évaluer les capacités nationales, ce à quoi s'employait le FNUAP avec ses partenaires au sein du Groupe des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وتولي المبادئ التوجيهية الجديدة للصندوق أهمية أكبر لبناء القدرات ونقل المهارات غير أنها وافقت أيضا على أن هناك حاجة إلى جهود أكبر لتقييم القدرة الوطنية، وإلى أن يعمل الصندوق مع شركائه في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Bien que le renforcement des capacités et le transfert des compétences soient un élément clef de l'assistance technique fournie, la communication est le lien reliant un réseau de plus en plus étendu de professionnels de la détection et de la répression travaillant sur le profilage, la sélection et les fouilles. | UN | ورغم أن بناء القدرات ونقل المهارات تعد من المكونات الرئيسية في المساعدة التقنية المقدمة، فالاتصالات هي العروة التي تربط شبكة ما فتئت تتوسع من أخصائي إنفاذ القانون العاملين في مجالات توسيم الحاويات والانتقاء والتفتيش. |
Idéalement, il faudrait que l'aide multilatérale stimule davantage la collaboration entre pays du Sud en faveur du développement pour tous, en y promouvant le partage des connaissances et le transfert des compétences ainsi que les échanges financiers et techniques. | UN | وسيؤدي الدعم المتعدد الأطراف، في الظروف المثلى، إلى تشجيع قيام المزيد من التعاون فيما بين بلدان الجنوب لتحقيق تنمية شاملة عن طريق تعزيز تبادل الخبرات ونقل المهارات على نطاق أوسع فيما بين هذه البلدان، فضلا عن تيسير تدفق المزيد من رأس المال والتكنولوجيا. |
L'une des fonctions importantes de la Commission consiste à définir et à traiter les problèmes et les besoins nouveaux de la fonction publique ainsi qu'à encourager la mise en valeur des ressources humaines et le transfert de compétences par le biais du renforcement des capacités et de la formation organisée tant à l'intérieur qu'à l'extérieur du pays. | UN | كما أنها مسؤولة عن التعيينات والنقل والترقيات والانضباط بين كل الموظفين المدنيين، وتلعب دوراً هاماً في تحديد القضايا الناشئة والاحتياجات المتغيرة للموظفين ومعالجتها، وفي الوقت ذات تعزز التنمية البشرية ونقل المهارات عن طريق بناء القدرات والتدريب المنظم داخل البلاد وخارجها. |
S'agissant du programme de formation de base des civils, des pourparlers sont en cours avec l'École des cadres du système des Nations Unies pour éventuellement mettre au point un inventaire des stages existants et autres ressources qui pourraient permettre de remédier à des lacunes avérées dans divers domaines, y compris la planification stratégique, l'intégration, le mentorat et le transfert de compétences. | UN | وفيما يتعلق بالمنهج الأساسي الخاص بالمدنيين، تجري حاليا مناقشات مع كلية الموظفين بشأن قائمة محتملة من الدورات المتاحة وغيرها من الموارد التي يمكن أن تسد الثغرات المعترف بها في عدد من الميادين، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي، والتكامل، والتوجيه، ونقل المهارات. |
La politique française de coopération culturelle appuie la diversité culturelle et le développement durable au moyen d'activités de renforcement des capacités et d'échanges, notamment en affermissant les capacités et les politiques de gestion, en promouvant les expressions culturelles et le développement de moyennes, petites et microentreprises, et en favorisant l'emploi des techniques et le transfert de compétences. | UN | وتدعم سياسة التعاون الثقافي الفرنسية التنوع الثقافي والتنمية المستدامة من خلال بناء القدرات وأشكال التبادل، بما في ذلك من خلال تعزيز القدرات والسياسات الإدارية، والنهوض بأشكال التعبير الثقافي، وتطوير مشاريع الأعمال المتوسطة الحجم والصغيرة والمتناهية الصغر، واستخدام التكنولوجيا، ونقل المهارات. |
Néanmoins, elle réitère son appel pour que davantage d'attention soit accordée à l'acquisition de compétences dans les domaines professionnels, techniques et de gestion, ainsi qu'à la formation juridique, au renforcement des capacités et au transfert de compétences, tout en mettant l'accent sur le développement de l'ensemble des secteurs et des régions du Territoire. | UN | على أنه كرر دعوته إلى التركيز بشكل أقوى على التدريب على المهارات في المجالات المهنية والتقنية والإدارية بالإضافة إلى التدريب القانوني وبناء القدرات ونقل المهارات والتشديد على التنمية في جميع قطاعات ومناطق الإقليم. |
On a fait une place trop large aux experts venus de l'extérieur, aux dépens de la formation et du transfert de compétences. | UN | وفي الماضي، كان التعاون التقني يولي قدرا كبيرا جدا من التوكيد على خدمات الخبراء المغتربين وقدرا أقل من التوكيد على التدريب الانتاجي ونقل المهارات. |
Un autre avantage serait la création d'emplois de meilleure qualité, offrant notamment une formation, un transfert de compétences et des prestations de sécurité sociale. | UN | ويُزعم أن هناك ميزة إضافية هي إيجاد فرص عمل أفضل نوعية، مثل تلك التي توفر التدريب ونقل المهارات واستحقاقات الضمان الاجتماعي. |