"ونقول" - Translation from Arabic to French

    • et dire
        
    • nous disons
        
    • dites
        
    • et on
        
    • le disons
        
    • dis
        
    • on se
        
    • et disons
        
    • leur disons
        
    • lui dire
        
    On ne peut pas arriver à l'ambassade maraguayenne et dire : Open Subtitles أذاً لا يمكن أن تمشي لسفارة مارغواي ونقول :
    Doit-on poser sur ce comptoir nos dollars si difficilement acquis et dire : "SVP, M. le Marchand de Mort, Open Subtitles هل نحتاج فعلا ان نرمي هذه الامول :على المنضده ونقول ارجوك ياتاجر الموت سيدي ,ارجوك
    nous disons cela avec la ferme conviction qu'il y a plus que la démocratie du Pérou qui est en jeu ici, il y a aussi la démocratie d'un système qui s'est avéré être le meilleur. UN ونقول هذا مع اقتناع تام بأن موضوع النزاع يتجاوز نطاق ديمقراطية بيرو، بل يتعلق بديمقراطية نظام ثبت أنه الأفضل.
    nous disons aux factions palestiniennes et aux groupes impliqués dans des actions terroristes que leurs méthodes n'ont engendré que malheur et chagrin. UN ونقول لجميع الفصائل والجماعات الفلسطينية المنخرطة في الإرهاب إن أساليبهم لم تحقق شيئا سوى البؤس والأسى.
    Et si je ne le fais pas sortir d'ici vivant, dites Rosie je l'aime. Open Subtitles وإذا كنت لا تجعل من هنا على قيد الحياة، ونقول روزي أنا أحبها.
    On réunit tous les acheteurs et on leur dit que s'ils achètent un seul bijou à Luca, ils n'auront plus rien de ta part. Open Subtitles قمنا بجولة في جميع المشترين ونقول لهم أنهم إذا لمس جوهرة واحدة من لوكا وتضمينه في خط الاكسسوارات، و
    Pourquoi tu n'as juste pas sauver ton cul et dire à ces gens où est Stefan . Open Subtitles لماذا لا مجرد حفظ مؤخرتك ونقول لهؤلاء الناس حيث ستيفان.
    Mais peut-on honnêtement s'asseoir ici et dire qu'ils l'ont prouvé ? Open Subtitles لكن، أيمكننا الجلوس ونقول بأنهم أثبتوا ذلك؟
    On doit regarder nos échecs dans les yeux et dire, Open Subtitles علينا ان ننظر الى فشلنا فى عينيه ونقول
    Le monde s'est réunit pour rendre hommage et dire au revoir au Prince Robert, disparu si brutalement et tellement jeune à l'âge de 23 ans. Open Subtitles وهكذا يجمع العالم لتقديم تعازيهم ونقول وداعا _ إلى الأمير روبرت، اتخذت فجأة وبعيدة قريبا جدا في سن ال 23.
    Mais peut-on honnêtement s'asseoir ici et dire qu'ils l'ont prouvé ? Open Subtitles لكن، أيمكننا الجلوس ونقول بأنهم أثبتوا ذلك؟
    On ne peut pas regarder la compétition et dire qu'on va faire mieux. Open Subtitles لايُمكننا أن ننظر إلى المُنافسة ونقول أننا سنُنجز عملنا بشكل أفضل
    nous disons aux Palestiniens : il faut nous dépêtrer de ce casse-tête apparemment insoluble. UN ونقول للفلسطينيين إنه يلزمنا أن نخلّص أنفسنا من براثن هذه المعضلة التي لا يبدو حل لها.
    nous disons cela car le fait de travailler avec notre réseau sur l'ensemble de l'Afrique nous a donné la connaissance et le talent nécessaires pour soutenir les gouvernements dans ce qu'ils font. UN ونقول هذا لأن العمل مع شبكتنا في جميع أنحاء أفريقيا زودنا بالمعرفة والموهبة لدعم ما تقوم به الحكومات.
    nous disons aussi au revoir aux amis qui quittent leurs fonctions à cette conférence en leur souhaitant tout le succès possible dans leur vie et leurs activités futures. UN ونقول اليوم أيضاً وداعاً ﻷصدقائنا المغادرين أماكن عملهم في هذا المؤتمر ونتمنى لهم النجاح في حياتهم وعملهم في المستقبل.
    Icarus, dites à Jason il est insensé et nous sommes tout le départ devant être attrapé et a exécuté. Open Subtitles ايكاروس، ونقول جيسون هو مجنون ونحن جميعا سوف يتم القبض وأعدم.
    Donnez à chaque table leur addition et dites qu'il y a eu un problème imprévu en cuisine ne pouvant être résolu. Open Subtitles ببساطة إعطاء كل راعي الاختيار الخاصة بها ونقول لهم كان هناك مشكلة غير متوقعة في المطبخ لا يمكن حلها.
    Tous les jours, on ignore à quel point ce monde est brisé, et on se dit que tout ira bien. Open Subtitles كلّ يوم، نجهل إلى أيّ مدى هذا العالم محطّم، ونقول لأنفسنا أن كل شيء سيكون بخير
    Nous le disons dans le contexte du monde divisé dans lequel nous vivons et où une partie dispose de trop de denrées alimentaires et l'autre n'en a pas suffisamment. UN ونقول ذلك على خلفية أننا نعيش في عالم منقسم، يوجد لدى قسم منه وفرة زائدة في الطعام ويعاني القسم الآخر من نقص الغذاء.
    Tu lèves la tête et dis bonjour et c'est le début d'une nouvelle vie. Open Subtitles يمكنك أن تبحث ونقول مرحبا ربما وسيكون بداية حياة جديدة كاملة.
    Aujourd'hui, cinq ans après, nous faisons face à une situation similaire et disons plus ou moins la même chose. UN أما اليوم، وبعد مرور خمس سنوات، فإننا نواجه وضعا مماثلا ونقول أشياء متشابهة تقريباً.
    Nous leur disons : S'IL VOUS PLAÎT, LAISSEZ PARTIR NOS ENFANTS! UN ونقول لهم: نرجوكم أفرجوا عن أطفالنا واطلقوا سراحهم على الفور.
    Nous voulons aujourd'hui lui dire adieu et l'assurer que son absence sera ressentie par la Conférence, tandis qu'elle s'attaque à ce difficile problème. UN واليوم نود أن نوجه إليه تحية وداع ونقول له إن هذا المؤتمر، حين يتناول قضية المواد الانشطارية الصعبة، سيفتقده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more