"وننتهز هذه الفرصة" - Translation from Arabic to French

    • nous saisissons cette occasion
        
    nous saisissons cette occasion pour leur souhaiter la bienvenue et pour les assurer de la coopération de la délégation du Ghana. UN وننتهز هذه الفرصة لنرحب بها ونؤكد لها تعاون وفد غانا.
    nous saisissons cette occasion pour vous demander de nous préciser le nombre d'exemplaires dont vous aurez besoin et l'adresse à laquelle la liste susmentionnée doit être envoyée. UN وننتهز هذه الفرصة لنطلب منكم إبلاغنا بعدد النسخ المطلوبة وبالعنوان البريدي الذي ينبغي إرسال القائمة إليه.
    nous saisissons cette occasion pour féliciter la Division des affaires maritimes et du droit de la mer d'entreprendre cet important examen, et nous sommes certains qu'il sera exhaustif. UN وننتهز هذه الفرصة للإشادة بشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على القيام بهذا الاستعراض الهام ونثق بأنه سيكون شاملا.
    nous saisissons cette occasion pour exhorter les créanciers, dans les pays développés et les institutions internationales, à annuler les dettes des pays pauvres. UN وننتهز هذه الفرصة لنحث الدائنين، من البلدان المتقدمة النمو والمؤسسات الدولية، على إلغاء الديون على البلدان الفقيرة.
    nous saisissons cette occasion de leur exprimer notre reconnaissance pour la coopération constante qu'ils nous ont accordée. UN وننتهز هذه الفرصة أيضا لﻹعراب عن شكرنا لهم لما أبدوه لنا من تعاون مستمر.
    nous saisissons cette occasion pour demander aux membres de cette assemblée de donner leur plein appui à l'adoption par la Conférence d'un plan d'action pour le développement durable des petits Etats insulaires. UN وننتهز هذه الفرصة لندعو أعضاء الجمعية إلى تقديم الدعم الكامل الذي يمكﱢن المؤتمر من اعتماد خطة عمل للتنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة.
    Le Comité spécial contre l'apartheid a rempli sa mission convenablement, et nous saisissons cette occasion pour féliciter son Président, l'Ambassadeur Ibrahim Gambari, ainsi que ses autres membres pour avoir contribué efficacement à l'action du Comité. UN فاللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري اضطلعت بمهمتها بصورة مرضية جدا، وننتهز هذه الفرصة لكي نهنئ رئيسها، السفير ابراهيم غمباري، وأعضاءها اﻵخرين، الذين أسهموا بفعالية في عمل اللجنة.
    Nous apprécions vivement l'attention indéfectible que le Secrétaire général, S. E. M. Boutros Boutros-Ghali, accorde à l'ensemble des problèmes tadjiks et nous saisissons cette occasion pour lui exprimer notre sincère reconnaissance. UN إننا نقدر تقديرا كبيرا الاهتمام الثابت الذي يبديه اﻷمين العام، سعادة السيد بطرس بطرس غالي بجميع مشاكل طاجيكستان، وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن امتناننا الخالص له.
    nous saisissons cette occasion pour exprimer à nouveau notre gratitude à la communauté internationale pour la contribution importante qu'elle a faite à l'instauration d'une paix durable en Angola. UN ونرحب بأي شكل من أشكال الهبات، وننتهز هذه الفرصة لنعرب مرة أخرى عن شكرنا العميق للدعم القيم الذي يقدمه المجتمع الدولي من أجل تحقيق سلم دائم في أنغولا.
    nous saisissons cette occasion pour adresser nos félicitations à toutes les femmes éminentes, chefs ou membres de délégation, qui représentent leur pays à la Conférence du désarmement, ainsi qu'à celles qui travaillent au secrétariat et à celles qui, par le biais des services d'interprétation, rendent nos négociations possibles. UN وننتهز هذه الفرصة لتهنئة كافة النساء الموقرات اللاتي يرأسن أو ينتمين إلى وفود في مؤتمر نزع السـلاح، والنساء العاملات في اﻷمانة، والنساء في حجيرات الترجمة الشفوية واللاتي يجعلن مفاوضاتنا ممكنة.
    Nous avons été particulièrement impressionnés de la manière dont M. Diogo Freitas do Amaral, du Portugal, a mené les affaires de l'Assemblée générale, à sa cinquantième session, et nous saisissons cette occasion pour le remercier de la façon dont il a conduit ces délibérations. UN وقد تأثرنا بصفة خاصة للطريقة التي أدار بها السيد دييغو فريتاس دو أمارال، ممثل البرتغال شؤون الجمعية العامة في دورتها الخمسين، وننتهز هذه الفرصة لكي نشكره على الكيفية التي أدار بها مداولات تلك الدورة.
    Les élections qui ont eu lieu récemment contribueront, espérons-nous, à l'instauration d'une paix durable dans les Balkans, et nous saisissons cette occasion pour dire notre gratitude à toux ceux qui ont contribué au processus électoral. UN ونأمل أن تسهم الانتخابات التي انتهت مؤخرا في إقامة سلام دائم في البلقان، وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تقديرنا لجميع الذين أسهموا في عملية الانتخابات هذه.
    nous saisissons cette occasion pour demander instamment à la communauté internationale de continuer à contribuer au financement si attendu pour aider le peuple palestinien à reconstruire son économie et sa nation. UN وننتهز هذه الفرصة لنهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل إسهامه في التمويل الذي تمس الحاجة إليه لمساعدة الشعب الفلسطيني على إعادة بناء اقتصاده وأمته.
    nous saisissons cette occasion pour témoigner notre solidarité aux personnes qui subissent actuellement les conséquences de politiques d'immigration erronées, discriminatoires et violentes, notamment celles qui sont appliquées par certains pays dits du premier monde. UN وننتهز هذه الفرصة لنعرب عن تضامننا مع الشعوب التي تعاني في هذه اللحظة من آثار سياسات خاطئة وتمييزية وعنيفة للهجرة، وبخاصة على النحو المعمول به في البلدان المكنّاة بالعالم الأول.
    Nous appuyons la poursuite des discussions en séance plénière concernant les questions afférentes à cette réunion de haut niveau, et nous saisissons cette occasion de faire état de notre point de vue. UN وإننا نؤيد مواصلة المناقشة في جلسة عامة بشأن المسائل المتعلقة بالاجتماع الرفيع المستوى المقبل، وننتهز هذه الفرصة للإعراب عن وجهة نظرنا.
    nous saisissons cette occasion de réaffirmer notre engagement : aider l'Afrique, de concert avec l'ONU et la communauté internationale, à s'acheminer vers le développement durable et à instaurer durablement la paix et la sécurité. UN وننتهز هذه الفرصة للتأكيد من جديد على التزامنا بالتكاتف مع الأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مساعدة أفريقيا على تحقيق التنمية المستدامة، وكذلك السلم والأمن الدائمين.
    nous saisissons cette occasion pour remercier le Secrétaire général adjoint, M. Nobuyasu Abe et le Département des affaires de désarmement de leur soutien à la cause du désarmement. UN وننتهز هذه الفرصة للإشادة بوكيل الأمين العام نوبوياسو آبي وبإدارة شؤون نزع السلاح لمساندتهما قضيتنا المتعلقة بنزع السلاح.
    nous saisissons cette occasion pour féliciter de nouveau la France, l'Afghanistan et l'ONU de leurs efforts pour organiser cette conférence d'examen et pour lancer la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan. UN وننتهز هذه الفرصة لنثني مرة أخرى على الجهود التي بذلتها فرنسا وأفغانستان والأمم المتحدة لعقد المؤتمر الاستعراضي والإعلان عن الاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان.
    nous saisissons cette occasion pour inviter tous les États ayant souscrit au Code à soumettre ces notifications et déclarations, et nous faisons observer que le non-respect continu des dispositions initialement acceptées par des États concernés porte atteinte à la viabilité et au fonctionnement du Code dans son ensemble. UN وننتهز هذه الفرصة لدعوة جميع الدول التي انضمت إلى المدونة إلى تقديم الإخطارات والإعلانات ونسترعي الانتباه إلى أن استمرار الدول في تجاهل البنود التي قبلتها في البداية يقوض وجاهة وأداء المدونة بأسرها.
    nous saisissons cette occasion pour renouveler notre appui au rôle de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime dans le processus de lutte contre la criminalité transnationale organisée, à travers la qualité de son assistance auprès des États et ses multiples activités à l'échelle nationale, régionale et mondiale. UN وننتهز هذه الفرصة لتجديد دعمنا للدور الذي يؤديه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، عن طريق مساعدته الممتازة للدول وأنشطته الكثيرة على المستويات الوطني والإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more