"وننضم" - Translation from Arabic to French

    • nous nous associons
        
    • nous nous joignons
        
    • nous associant
        
    • et
        
    • on
        
    • rejoindre
        
    nous nous associons aux délégations qui envisagent déjà une meilleure intégration des activités de volontaires au sein du système des Nations Unies pour pouvoir profiter des ressources existant dans le cadre des opportunités qu'offre ce système bien établi. UN وننضم إلى الوفود المستعدة للنظر في تحقيق إدماج أنشطة المتطوعين على نحو أفضل في منظومة الأمم المتحدة حتى تتمكن من الاستفادة من الموارد المتاحة من الفرص التي يوفرها نظام مؤسس بطريقة جيدة.
    nous nous associons à ceux qui préconisent l'effacement de la dette des pays pauvres en tant que mesure inévitable. UN وننضم إلى من يطالبون بشطب ديون البلدان الفقيرة كتدبير لا مفر منه.
    nous nous associons à ceux qui demandent le rééchelonnement de la dette des pays pauvres très endettés, ainsi que l'investissement d'une partie de la dette dans l'éducation et la santé publique. UN وننضم إلى من يطالبون بإعادة جدولة ديون البلدان المثقلة بالديون، واستثمار جزء من الديون في التعليم والصحة العامة.
    nous nous joignons aux autres États Membres pour demander l'appui de l'ONU. UN وننضم إلى زملائنا من الدول الأعضاء في دعوة الأمم المتحدة إلى تقديم الدعم.
    nous nous joignons à l'appel mondial d'aide à la consolidation des systèmes et de la durabilité. UN وننضم إلى المناشدة العالمية لتقديم المساعدة بغية بناء النظم وتحقيق الاستدامة.
    Nous tenons également à exprimer notre appui et notre reconnaissance à la délégation chinoise et à son gouvernement et les remercions d'avoir présenté ce projet de résolution dont nous approuvons la teneur en nous associant au consensus. UN وعلاوة على ذلك، فإننا نعرب عن دعمنا وتقديرنا لوفد وحكومة الصين على تقديم مشروع القرار هذا. ونحن نؤيد مضامينه وننضم إلى توافق الآراء.
    À l'image des orateurs qui nous ont précédés, nous tenons à souhaiter la bienvenue à nos nouveaux collègues, les Ambassadeurs de la Bulgarie, de l'Italie et de la Finlande. UN وننضم إلى المتحدثين السابقين للترحيب بثلاثة زملاء جدد هم سفراء بلغاريا وإيطاليا وفنلندا.
    nous nous associons aux pays qui aiment la paix et la liberté dans notre lutte conjointe contre cette menace brutale qui affecte toute l'humanité. UN وننضم إلى الأمم المحبة للسلام والحرية في مواجهة هذا الخطر الشرس الذي يمس البشرية جمعاء.
    nous nous associons à la demande de libération sans condition des soldats israéliens qui ont été enlevés. UN وننضم إلى الدعوة إلى الإفراج غير المشروط عن الجنديين الإسرائيليين المخطوفين.
    nous nous associons au Secrétaire général pour espérer que cet élan mondial de solidarité et de générosité persistera sur le long terme. UN وننضم إلى الأمين العام كوفي عنان في الإعراب عن الأمل أن يدوم هذا التدفق العالمي للتضامن والسخاء على المدى البعيد.
    nous nous associons aux autres pour enjoindre le Gouvernement israélien à poursuivre son retrait de tous les territoires palestiniens. UN وننضم إلى الآخرين في دعوة حكومة إسرائيل إلى مواصلة الانسحاب من جميع الأراضي الفلسطينية.
    Nous sommes entièrement d'accord avec M. Holbrooke et nous nous associons à son appel au respect intégral de ces obligations. UN ونحن نتفق تمام الاتفاق مع السفير هولبروك في رأيه وننضم إليه في دعوته إلى الامتثال التام.
    nous nous associons aussi à ceux qui ont remercié le Président du Conseil, le Représentant permanent du Royaume-Uni, pour ses observations préliminaires utiles. UN وننضم أيضا إلى اﻵخرين في توجيه الشكر إلى رئيس مجلس اﻷمن، الممثل الدائم للمملكة المتحدة، على ملاحظاته التمهيدية المفيدة.
    Nous exprimons notre indignation face à ces actes ignobles et nous nous associons aux appels publics à mettre fin à l'impunité. UN ونعرب عن سخطنا إزاء أعمال العنف الشنيعة تلك وننضم للنداءات العامة التي تدعو إلى وضع نهاية للإفلات من العقاب.
    nous nous associons au reste du monde pour encourager les droits de l'homme et appuyons ceux qui se sont dits en faveur de la création d'un poste de haut commissaire aux droits de l'homme. UN وننضم أيضا الى بقية العالم في العمل على النهوض بحقوق الانسان، ونؤيد الذين تكلموا تأييدا ﻹنشاء منصب مفوض سام لحقوق الانسان.
    nous nous associons à la majorité des États Membres de l'Organisation des Nations Unies pour inviter tous les pays à s'engager sur la voie d'un désarmement mondial et de l'édification d'un monde exempt d'armes et sûr pour les générations à venir. UN وننضم إلى غالبية الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في الدعوة الى التزام جميع البلدان التزاما حقيقيا بنزع السلاح العالمي وإنشاء عالم حر وآمن لصالــح اﻷجيـال المقبلة.
    nous nous associons aux promoteurs du projet de résolution pour recommander que ce point soit inscrit à l'ordre du jour de la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. UN وننضم إلى مقدمي مشروع القرار المطروح أمامنا في التوصية بأن يدرج هذا البند في جدول أعمال الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة.
    nous nous joignons également aux autres gouvernements pour continuer de nous mobiliser en faveur de traitements abordables et facilement accessibles pour le VIH/sida. UN وننضم أيضا إلى الحكومات الأخرى في مواصلة الدعوة إلى إيجاد علاج معقول التكلفة يسهل الحصول عليه للإيدز.
    Néanmoins, nous sommes satisfaits des résultats et nous nous joignons au consensus. UN مع ذلك نشعر بالســرور إزاء النتيجة، وننضم إلى توافق اﻵراء.
    nous nous joignons à de nombreux autres pays pour rappeler qu'une ferme volonté politique et un désir véritable de paix sont nécessaires pour progresser sur ce sujet. UN وننضم إلى النداء الذي وجهه العديد من البلدان لإبداء درجة أعلى من الإرادة السياسية والرغبة الصادقة في السلام لإحراز تقدم في هذا الموضوع.
    Une année s'est écoulée depuis les terribles attaques terroristes perpétrées contre les ÉtatsUnis le 11 septembre 2001, et hier encore nous rendions hommage à nos amis américains en nous associant au deuil de tous ceux qui ont perdu leurs proches et leurs amis dans ces ignobles attaques. UN وها هي اليوم سنة مضت على الهجمات الإرهابية المروعة ضد الولايات المتحدة الأمريكية في 11 أيلول/سبتمبر 2001 وبالأمس فقط كان لزاما علينا أن نتذكر أصدقاءنا الأمريكيين وننضم في الحداد إلى كل الذين فقدوا أسرهم وأصدقاءهم خلال هذه الهجمات المروعة.
    Peut être que Thea et moi on pourrait faire des T-shirts. Open Subtitles ربّما أنا و(ثيا) نصنع قمصان قصيرة الردنين وننضم لنادٍ.
    Que dirais-tu de rejoindre le groupe ? Open Subtitles ماذا تقول، أن نذهب وننضم لهم، هاه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more