Nous prions pour l'avènement d'un monde libéré des essais nucléaires et nous avons l'intention de participer activement aux mesures qui aboutiront à un tel traité. | UN | إننا نتضرع من أجل عالم خال من التجارب النووية، وننوي المشاركة بفعالية في الخطوات المؤدية الى إبرام مثل هذه المعاهدة. |
nous avons l'intention de coopérer sur des questions telles que le crime international, le blanchiment d'argent, la sûreté nucléaire ainsi que d'autres problèmes. | UN | وننوي التعاون فيما يتصل بمواضيع من قبيل الجريمة عبر الحدود الوطنية، وغسل اﻷموال، والسلامة النووية. |
L'Autriche est l'un des rares pays à avoir régulièrement contribué à ce programme, et nous avons l'intention de maintenir notre appui. | UN | كانت النمسا من بين البلدان القليلة التي ساهمت بانتظام في هذا البرنامج، وننوي مواصلة دعمنا. |
nous entendons promouvoir et développer plus avant cette coopération selon les circonstances propres à chaque situation dans le cadre de la diplomatie préventive, qui, à notre avis, est et doit rester la vocation première de la CSCE. | UN | وننوي تعزيز وزيادة تطويـــر هـــذه العملية بطريقة تتناسب مع الظروف المتنوعة، في إطار الدبلوماسية الوقائية، التي نرى أنها تشكل، ويجب أن تظل، المهمة الرئيسية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
nous entendons agir dans ce cadre, adapté à partir d'un modèle de coopération utilisé avec succès par des pays voisins de l'Iraq. | UN | وننوي العمل في ذلك الإطار الذي تم تكييفه من نموذج ناجح للتعاون فيما بين البلدان المجاورة للعراق. |
nous comptons renforcer cette option d'autosuffisance alimentaire avec la syndicalisation des producteurs ruraux, selon le modèle du Québec. | UN | وننوي تعزيز هذا الخيار لتحقيق الاكتفاء الغذائي الذاتي بتنظيم المنتجين في المناطق الريفية ضمن النقابات، اقتداء بنموذج كيـبيك. |
nous prévoyons de tenir des jirgas tribales dans d'autres parties de nos régions frontalières afin de conclure des accords similaires de paix et de développement. | UN | وننوي عقد اجتماعات لمجالس قبلية في أنحاء أخرى من مناطقنا الحدودية لإبرام اتفاقات سلام وتنمية مماثلة. |
nous avons l'intention d'annoncer un certain nombre de propositions spécifiques à ce Sommet. | UN | وننوي الإعلان عن عدد من المقترحات المحددة في ذلك المحفل. |
nous avons l'intention de continuer à participer activement aux efforts internationaux à l'appui du développement économique et social du continent. | UN | وننوي مواصلة المشاركة بشكل نشط في الجهود الدولية دعما للتنمية الاقتصادية الاجتماعية القطرية. |
Nous nous sommes engagés à verser 0,39 % de notre produit intérieur brut aux pays les moins avancés, et nous avons l'intention d'arriver jusqu'à 0,7 %. | UN | في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لأقل البلدان نموا، وننوي الوصول بذلك إلى نسبة 7,. في المائة. |
nous avons l'intention de poursuivre notre coopération avec les institutions et les compagnies financières internationales, garantissant ainsi un climat favorable aux investissements au Kazakhstan. | UN | وننوي الاستمرار في التعاون مع المؤسسات والشركات المالية الدولية بغية ضمان مناخ موائم للاستثمار في كازاخستان. |
nous avons l'intention de distribuer prochainement notre projet de résolution aux délégations à la Conférence du désarmement. | UN | وننوي تعميم مشروع القرار على الوفود المشاركة في مؤتمر نزع السلاح في المستقبل القريب. |
nous avons l'intention d'assurer un suivi et d'apporter notre appui à travers l'ouverture, au Mali, d'un bureau de la Banque de développement économique et social du Venezuela. | UN | وننوي توفير المتابعة والدعم بافتتاح مكتب في مالي لبنك فنـزويلا للتنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
nous avons l'intention de le faire avec soin et objectivité quelles que soient les pressions pour satisfaire des intérêts particuliers. | UN | وننوي فعل ذلك بكل عناية وموضوعية، بغض النظر عن الضغوط التي تُمارس لإرصاء مصالح معينة. |
En 2007, la taille de notre économie avait doublé par rapport à l'année 2000, et nous entendons la multiplier par trois d'ici à 2015. | UN | فلقد ضاعفت اقتصادها فعلاً مرتين بحلول العام 2007 مقارنة بالعام 2000، وننوي مضاعفته ثلاث مرات بحلول العام 2015. |
nous entendons contribuer au renforcement du dispositif PPTE grâce à la stratégie d'allégement de la dette lancée récemment par la Norvège, et qui bénéficierait à un nombre important de pays africains. | UN | وننوي أن نساهم في تعزيز المبــادرة، مــن خــلال الاستراتيجية النرويجية لتخفيف الديون، التي طرحت مؤخرا، والتي سيستفيد منها عدد كبير من البلدان اﻷفريقية. |
Je suis convaincu que les possibilités offertes par les nouvelles techniques sont pratiquement illimitées, et nous entendons bien les exploiter dans toute la mesure possible grâce à ces projets de partenariat. | UN | وإنني لمقتنع بأن اﻹمكانات التي خلقتها التكنولوجيات الجديدة لا حدود لها تقريباً، وننوي من خلال مشاريع الشراكة هذه استغلالها إلى أقصى حد ممكن. |
nous comptons prendre de nouvelles mesures pratiques pour aider les États de l'OSCE à faire respecter les normes juridiques inscrites dans les conventions et résolutions pertinentes. | UN | وننوي أن نتخذ خطوات عملية أخرى لمساعدة دول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا على تنفيذ المعايير القانونية الدولية المدرجة في الاتفاقيات والقرارات ذات الصلة. |
Un atelier régional sur la culture de la sûreté nucléaire s'est tenu, cette année, en Australie et nous prévoyons un atelier de suivi l'année prochaine. | UN | كذلك استضافت استراليا في هذا العام حلقة عمل إقليمية بشأن ثقافة اﻷمان النووي وننوي متابعة حلقة العمل هذه في السنة المقبلة. |
nous envisageons d'être des détenteurs responsables de techniques de pointe. | UN | وننوي أن نكون حائزين مسؤولين للتكنولوجيات المتقدمة. |
Nous valorisons notre adhésion aux institutions créées par la Convention et avons l'intention d'y participer pleinement. | UN | ونحن نقدر عضويتنا الجديدة في المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية، وننوي المشاركة فيها بالكامل. |