"ونواكشوط" - Translation from Arabic to French

    • et Nouakchott
        
    • à Nouakchott
        
    • Nouakchott et
        
    Plusieurs réunions ont été organisées avec des interlocuteurs de haut rang à Alger, Tindouf, Rabouni, Rabat, Laayoune et Nouakchott. UN وقد عُقد عدد من الاجتماعات مع كبار المحاورين في الجزائر العاصمة وتندوف ورابوني والرباط والعيون ونواكشوط.
    La Mission a tenu des consultations avec de hauts fonctionnaires gouvernementaux à Rabat, Alger, et Nouakchott, et avec les dirigeants du POLISARIO à Tindouf. Elle s'est également rendue au siège de la MINURSO à Laayoune. UN وأجرت البعثة مشاورات مع كبار المسؤولين الحكوميين في الرباط والجزائر العاصمة ونواكشوط ومع قادة البوليساريو في تندوف وزارت مقر بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، في العيون.
    Les économies de ces deux pays ont beaucoup pâti de l'interruption des liaisons ferroviaires entre le port d'Abidjan et leurs frontières, notamment parce qu'elle les a obligés à dérouter leurs exportations vers les ports de Tema (Ghana) et Nouakchott. UN وقد أدى توقف خطوط السكك الحديدية بين ميناء أبيدجان والحدود مع هذين البلدين إلى ضغط شديد على اقتصادهما، وخاصة لما فرضه ذلك من إعادة توجيه صادراتهما الخارجية إلى مواني تيما وغانا ونواكشوط.
    Il faut 10 autres heures de vol tous les mois pour assurer le transport du Représentant spécial adjoint à Rabat, à Nouakchott ou ailleurs afin d'y rencontrer des ministres et autres responsables; UN ويلزم ما مجموعه ١٠ ساعات إضافية من الرحلات الجوية لنقل نائب الممثل الخاص لﻷمين العام الى الرباط ونواكشوط والى أماكن أخرى للاجتماع بالوزراء والمسؤولين؛
    La délégation des Nations Unies s'est également rendue à Alger et à Nouakchott, pour recueillir l'avis des autorités algériennes et mauritaniennes et obtenir leur appui. UN وقد ذهب وفد اﻷمم المتحدة كذلك إلى الجزائر العاصمة ونواكشوط للاطلاع على رأي السلطات الجزائرية والموريتانية والحصول على تأييدها.
    Il couvre 5 wilayas qui sont le Hodh El Gharbi, l'Assaba, le Gorgol, Nouakchott et Dakhlet Nouadhibou. UN ويغطي هذا المشروع ثلاث ولايات، هي غورغول ونواكشوط وداخلة أذواذيب.
    Il s'est aussi entretenu avec des responsables des parties et des pays voisins à l'occasion de ses visites à Rabat en février et à Tindouf, Alger et Nouakchott, en avril. UN كما اجتمع السيد سوينغ بانتظام بكبار المسؤولين من الطرفين وفي البلدان المجاورة خلال زياراته للرباط في شباط/فبراير ولتندوف وللجزائر العاصمة ونواكشوط في نيسان/أبريل.
    S'agissant de l'évolution de la situation sur le terrain, le Secrétaire général a indiqué que son Représentant spécial avait maintenu régulièrement le contact avec les parties et avec de hauts responsables des pays voisins, à Laayoune et dans la région de Tindouf, ainsi qu'à Alger, Rabat et Nouakchott. UN وفيما يتعلق بالتطورات المستجدة في الميدان، أفاد الأمين العام أن مبعوثه الشخصي ما برح يجري اتصالات منتظمة مع الطرفين ومسؤولي البلدين المجاورين، سواء في منطقة العيون أو تندوف، وكذلك في الجزائر العاصمة والرباط ونواكشوط.
    Début octobre, il avait rencontré pour la première fois les parties et les représentants des États voisins à Rabat, Rabouni (Algérie), Alger et Nouakchott. UN وفي مطلع تشرين الأول/أكتوبر، أجرى زيارة أولية للطرفين وممثلي الدول المجاورة في الرباط (المغرب)، ورابوني ومدينة الجزائر (الجزائر)، ونواكشوط (موريتانيا).
    Au début du mois d'octobre, il a rencontré pour la première fois les parties et les représentants des États voisins à Rabat, Rabouni (Algérie), Alger et Nouakchott. UN وفي مستهل تشرين الأول/أكتوبر، قام بزيارات أولية للطرفين ولممثلي الدول المجاورة في كل من الرباط ورابوني (الجزائر) والعاصمة الجزائر ونواكشوط.
    Les guides pour le Mali et la Mauritanie ont été lancés en septembre 2004 à Bamako et Nouakchott, respectivement, puis conjointement à Paris en novembre 2004, en coopération avec la Maison de l'Afrique et la Chambre de commerce et d'industrie de Paris. UN أما الدليلان الخاصان بمالي وموريتانيا فقد أُطلقا في أيلول/سبتمبر 2004 في باماكو ونواكشوط على التوالي، ثم أُطلقا معاً في باريس في تشرين الثاني/نوفمبر 2004، بالتعاون مع دار أفريقيا وغرفة التجارة والصناعة في باريس.
    Au début du mois d'octobre, il a rencontré pour la première fois les parties et les représentants des États voisins à Rabat (Maroc), Rabouni et Alger (Algérie) et Nouakchott (Mauritanie). UN وفي مستهل تشرين الأول/أكتوبر، قام بزيارات أولية للطرفين ولممثلي الدول المجاورة في كل من الرباط (المغرب) ورابوني والجزائر العاصمة (الجزائر) ونواكشوط (موريتانيا).
    Comme suite à cette demande, M. Erik Jensen a été nommé Président de la Commission d'identification en mai 1993 et s'est rendu immédiatement à Rabat, Laayoune, Tindouf, Alger et Nouakchott aux fins de lancer le processus d'identification et d'inscription des électeurs. Il a aussi assemblé les membres de la Commission et une équipe de fonctionnaires chargés des listes électorales. UN وعملا بهذا الطلب، عُين السيد ايريك جنسن رئيسا للجنة تحديد الهوية في أيار/مايو ١٩٩٣ وسافر فورا الى الرباط والعيون وتندوف والجزائر ونواكشوط بغية بدء عملية تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم، وقام أيضا بجمع أعضاء اللجنة وموظفي فريق التسجيل.
    La délégation de l’Organisation des Nations Unies s’était également rendue à Alger et à Nouakchott pour recueillir l’avis des autorités algériennes et mauritaniennes et obtenir leur appui. UN وقد سافر وفد اﻷمم المتحدة أيضا إلى الجزائر العاصمة ونواكشوط للاطلاع على رأي السلطات الجزائرية والموريتانية والحصول على تأييدهما.
    Toujours dans le cadre de la mission de bons offices du Représentant spécial du Secrétaire général, des réunions se sont également tenues à Ouagadougou et à Nouakchott entre les groupes armés et le haut représentant pour le dialogue intermalien sans exclusive. UN وعُقدت أيضا اجتماعات بين الجماعات المسلحة في واغادوغو ونواكشوط والممثل السامي للحوار الشامل بين الماليين يسّرتها المساعي الحميدة التي بذلها الممثل الخاص للأمين العام
    Mon Envoyé personnel, James A. Baker III, doit se rendre dans la région du 14 au 17 janvier, afin de rencontrer des représentants du Gouvernement marocain, à Rabat, et les principaux responsables du Front POLISARIO, à Tindouf, ainsi que des hauts représentants des États voisins, à l'occasion de ses visites à Alger et à Nouakchott. UN 2 - المقرر أن يقوم مبعوثي الشخصي، جيمس أ. بيكر الثالث، بزيارة المنطقة في الفترة من 14 إلى 17 كانون الثاني/يناير، يعتزم فيها الاجتماع بمسؤولين من الحكومة المغربية في الرباط وبقيادة جبهة البوليساريو في تندوف، فضلا عن مسؤولين من الدول المجاورة أثناء زياراته إلى الجزائر ونواكشوط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more