Nous avons bien examiné le rapport complet du Secrétaire général sur les enfants (A/S-27/3). à cet égard, nous souhaiterions faire les observations suivantes. | UN | ولقد أطلعنا باهتمام على التقرير الوافي للأمين العام بشأن الأطفال، ونود في هذا الصدد أن نذكر الملاحظات التالية. |
à cet égard, nous voudrions appeler l'attention sur les mesures que l'OTAN a proposées à la Russie. | UN | ونود في هذا الصدد الإشارة إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على الاتحاد الروسي. |
à cet égard, nous voudrions appeler l'attention sur les mesures que l'OTAN a proposées à la Russie. | UN | ونود في هذا الصدد الإشارة إلى تدابير الشفافية التي اقترحتها منظمة حلف شمال الأطلسي على الاتحاد الروسي. |
à cet égard, nous voudrions demander au Rapporteur spécial sur la question de l'emploi de mercenaires de se rendre au Jammu-et-Cachemire pour s'assurer que les choses se passent bien ainsi; | UN | ونود في هذا الصدد أن نطلب إلى المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة، زيارة إقليم جامو وكشمير للتحقق من ذلك. |
à cet égard, nous voudrions exprimer notre estime et nos félicitations au Représentant spécial du Secrétaire général, M. Ahmedou Ould Abdallah, pour les efforts de médiation fructueux qu'il a déployés auprès de la classe politique burundaise. | UN | ونود في هذا الصدد أن نعرب عن تقديرنا وتهانئنا للممثل الخاص لﻷمين العام، السيد أحمدو ولد عبد الله، على جهود الوساطة المثمرة التي بذلها مع المعنيين في الساحة السياسية في بوروندي. |
à cet égard, nous tenons à souligner à quel point il est important de mener un suivi, puis une évaluation efficaces des projets. | UN | ونود في هذا الصدد أن نؤكد أهمية العناية برصد المشاريع وتقييمها بعد انتهائها. |
Nous aimerions, à cet égard, rappeler ici les initiatives prises par l'Égypte pour l'élimination des armes de destruction massive et des armes nucléaires. | UN | ونود في هذا الصدد أن نؤكد المبادرات التي طرحتها مصر في مجال التخلص من أسلحة الدمار الشامل والأسلحة النووية. |
à cet égard, il y a lieu de mentionner que la Norvège a adopté l'année précédente une loi nationale relative aux droits de l'homme incorporant les deux Pactes. | UN | ونود في هذا الصدد الإشارة إلى أن النرويج اعتمدت في العام الماضي قانونا وطنيا بشأن حقوق الإنسان يضم العهدين. |
à cet égard, le Gouvernement norvégien encourage la poursuite de l'élaboration d'indicateurs et de normes. | UN | ونود في هذا الصدد التشجيع على مواصلة العمل لوضع مؤشرات ومقاييس. |
à cet égard, nous voudrions attirer l'attention de l'Assemblée sur l'importance de mettre en œuvre l'initiative qui consiste à créer un couloir international de transport transafghan. | UN | ونود في هذا الصدد أن نوجه انتباه الجمعية إلى أهمية تنفيذ المبادرة الرامية لإنشاء ممر دولي للنقل عبر أفغانستان. |
à cet égard, nous voudrions lancer un appel particulier à nos associés du Sud. | UN | ونود في هذا الصدد أن نوجه نداء إلى شركائنا من الجنوب على وجه الخصوص. |
à cet égard, nous voudrions exprimer notre gratitude aux gouvernements des pays susmentionnés pour leur appui et leur assistance. | UN | ونود في هذا الصدد أن نعرب عـــن امتناننا لحكومــات تلك البلدان لدعمها ومساعدتهـــا. |
à cet égard, nous informons la Commission que le Suriname fait tout son possible pour empêcher le commerce illicite d'armes légères, tout en mettant aussi l'accent sur la contribution régionale à la sécurité mondiale. | UN | ونود في هذا الصدد أن نبلغ اللجنة بأن سورينام تبذل كل ما في وسعها لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة، وتشدد في نفس الحين أيضا على المساهمة الإقليمية في الأمن العالمي. |
à cet égard, nous voudrions féliciter l'AIEA des efforts accrus qu'elle déploie pour assurer des ressources prévisibles et sûres à ces programmes et pour mettre un accent particulier sur les projets modèles. | UN | ونود في هذا الصدد أن نشيد بالجهود المتزايدة التي تبذلها الوكالة لتأمين موارد مضمونة ويمكن التنبؤ بها من أجل هذه البرامج ولتركيزها الخاص على المشاريع النموذجية. |
à cet égard, les activités ci-après méritent d'être mentionnées particulièrement : | UN | ونود في هذا الصدد أن نخص بالذكر ما يلي: |
à cet égard, nous voudrions appeler l'attention des délégations sur les deux initiatives importantes présentées par le Président du Bélarus à la Conférence de Vienne sur Tchernobyl. | UN | ونود في هذا الصدد أن نسترعي انتباه الوفود إلى المبادرتين الهامتين اللتين تقدم بهما رئيس بيلاروس في مؤتمر فيينا المعني بكارثة تشرنوبيل. |
à cet égard, nous tenons à souligner qu'il n'existe aucune exception à l'application de ces règles en aucune circonstance. Le droit international humanitaire constitue en soi la dernière barrière contre le type de barbarie et d'horreur que la guerre peut si facilement déclencher et il s'applique de manière identique et en toutes circonstances à toutes les parties à un conflit. | UN | ونود في هذا الصدد أن نؤكد على أنه لا يوجد استثناء فيما يتعلق بتطبيق هذه القواعد، مهما كانت الظروف فالقانون اﻹنساني الدولي هو في حد ذاته الحاجز اﻷخير الذي يقف ضد أشكال الوحشية والفظائع التي يمكن أن تحدث بكل سهولة في زمن الحرب، كما أنه ينطبق بنفس القدر على جميع أطراف الصراع في جميع اﻷوقات. |
à cet égard, nous tenons à remercier le Maroc, pays frère, de l'initiative qu'il a prise à la suite de l'adoption, lors de la Conférence panafricaine des Ministres de la fonction publique, tenue en 1994, de la Déclaration de Tanger. | UN | ونود في هذا الصدد أن نسجل إشادتنا بمبادرة المغرب الشقيق التي استندت إلى إعلان طنجة الصادر في ختام أعمال مؤتمر وزراء اﻹدارة واﻷشغال العامة اﻷفارقة الذي عُقد عام ٤٩٩١. |
Nous aimerions à cet égard faire référence spécifiquement aux travaux relatifs à la transparence dans le domaine des armements qui doivent compléter, dans le domaine des armes classiques, les objectifs ultimes du processus général de contrôle des armements et de désarmement. | UN | ونود في هذا الصدد أن نشير بوجه خاص إلى العمل المتعلق بالشفافية في مسألة التسلح الذي يجب أن يكمل، في مجال اﻷسلحة التقليدية، اﻷهداف النهائية للعملية الشاملة لمراقبة اﻷسلحة ونزع السلاح. |
à cet égard, nous voudrions exhorter les États qui n'ont pas encore adhéré à la Convention d'Ottawa à envisager de le faire et à prendre part à ce noble effort pour débarrasser notre monde des mines antipersonnel. | UN | ونود في هذا الصدد أن نحث الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا على أن تنظر في إمكانية الانضمام إليها والاشتراك في هذا المسعى النبيل الرامي إلى إنقاذ عالمنا من خطر الألغام المضادة للأفراد. |