"ونوعاً" - Translation from Arabic to French

    • que la qualité
        
    • de la qualité
        
    • et qualitative
        
    • que qualitativement
        
    • de qualité
        
    • la qualité de
        
    • et qualitatif
        
    • et qualitatives
        
    • qualité et la quantité
        
    Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً
    Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً
    Les inondations survenues en Australie, en Thaïlande et au Viet Nam ont provoqué des retards et une baisse de la quantité et de la qualité de leurs récoltes. UN وتسببت الفيضانات في أستراليا وتايلند وفييت نام في تأخير وتخفيض محاصيلها كماً ونوعاً.
    4. Nécessité d'une meilleure connaissance quantitative et qualitative de l'extrême pauvreté UN ٤- الحاجة إلى معلومات أفضل كمّاً ونوعاً عن الفقر المدقع
    78. Cuba prend note du Rapport annuel, qui montre que l'année 2012 a été importante pour l'ONUDI tant quantitativement que qualitativement. UN 78- واستطرد قائلاً إنَّ كوبا أحاطت علماً بالتقرير السنوي، الذي أظهر أن عام 2012 كان عاماً هاماً لليونيدو كماً ونوعاً.
    Pour atteindre les OMD, il faut accroître l'aide publique au développement, en termes de quantité et de qualité. UN وبغية تحقيق هذه الأهداف، يجب زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية كمّاً ونوعاً.
    Eu égard à l'article 20 de la Convention, il encourage l'État partie à promouvoir la protection de remplacement et à continuer à améliorer le système d'adoption, sur le plan quantitatif et qualitatif et en termes d'efficacité, notamment en fournissant un soutien financier suffisant. UN وعلى ضوء المادة 20 من الاتفاقية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الرعاية البديلة ومواصلة تحسين نظام الكفالة كماً ونوعاً وكفاءةً بوسائل منها توفير دعم مالي كاف.
    Il s'agissait d'affiner les connaissances quantitatives et qualitatives de la criminalité transnationale en Afrique de l'Ouest, afin de mieux identifier les priorités et les outils efficaces pour y faire face. UN وكان الغرض من هذا التقييم هو زيادة المعرفة كمًّا ونوعاً بالجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في غرب أفريقيا، من أجل تحديد الأولويات والأدوات الفعّالة على نحو أفضل بهدف مكافحتها.
    Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً.
    7. Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. UN 7- النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً
    7. Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties. UN 7- النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً.
    7. Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties UN 7- النظر في السُبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً
    Étude des moyens d'améliorer les procédures de communication d'informations ainsi que la qualité et la présentation des rapports à soumettre à la Conférence des Parties (ICCD/CRIC(5)/9) UN النظر في السبل والوسائل الكفيلة بتحسين إجراءات تبليغ المعلومات، وتحسين التقارير التي تقدَّم إلى مؤتمر الأطراف شكلاً ونوعاً (ICCD/CRIC(5)/9)
    Amélioration et adaptation périodiques de la qualité et de la quantité des services. UN :: تحسُّن الخدمات كمًّا ونوعاً وتحديثها بانتظام.
    39. La CEA a toujours été un fervent partisan de l'augmentation à la fois de la quantité et de la qualité de l'aide en faveur de l'Afrique. UN 39 - كانت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا من الجهات التي رفعت صوتها عالياً لمناصرة قضية رفع المساعدة المقدمة إلى أفريقيا، كماًّ ونوعاً.
    Les États parties sont priés de décrire, dans la mesure du possible, de manière quantitative et qualitative, les facteurs déterminants et les difficultés rencontrées pour garantir aux femmes la jouissance des droits découlant de la Convention, dans des conditions d'égalité et sans discrimination raciale. UN والدول الأطراف مطالبة بأن تشرح، كماً ونوعاً قدر الإمكان، العوامل المؤثرة والصعوبات التي تعترض تمتع النساء على قدم المساواة بالحقوق الواردة في الاتفاقية دون أي تمييز عنصري.
    La question de l'amélioration à la fois quantitative et qualitative de l'aide doit être abordée dans le contexte des prochains examens de la Déclaration de Paris à Accra, du Consensus de Monterey sur le financement du développement et des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; UN وينبغي التصدي لتحسين المساعدة كماً ونوعاً في سياق الاستعراضات المقبلة لإعلان باريس في أكرا، وتوافق آراء مونتيري لتمويل التنمية، والتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Or, à l'heure actuelle, 20 % de la population européenne âgée de moins de 25 ans souffrait du chômage, et le niveau de vie baissait, tant quantitativement que qualitativement. UN إلا أنه في الحالة الراهنة، هناك ما نسبته 20 في المائة من جميع الأوروبيين الذين يقل عمرهم عن 25 سنة يعانون من البطالة؛ كما أن مستويات المعيشة آخذة في التراجع، كمّاً ونوعاً على حد سواء.
    Les objectifs du plan de développement consistant à assurer à chacun un logement décent ont été atteints tant quantitativement que qualitativement. En effet, plus aucun Libyen n'habite aujourd'hui dans un taudis ou dans un bidonville. Le nombre de logements modernes est passé de 283 000 en 1973 à 556 000 en 1985 et 635 000 en 1995; UN - تم تحقيق مستهدفات خطط التحول التنموي في مجال توفير السكن اللائق كماً ونوعاً إذ تم إنهاء ظاهرة سكن الأكواخ ومدن الصفيح وازداد عد المساكن العصرية من 283 ألف وحدة سكنية عام 1973 ليصل إلى 000 556 وحدة سكنية عام 1984 ويبلغ 000 635 وحدة سكنية في سنة 1995.
    Actuellement, elles ne sont plus en mesure de répondre à la demande, ni en termes de quantité, ni en termes de qualité. UN وهي عاجزة في الوقت الراهن عن تلبية الطلب على الماء كمّاً ونوعاً.
    La quantité et la qualité de ces activités doivent encore être améliorées. UN وينبغي أن يستمر تحسين هذا الانجاز كماً ونوعاً.
    En outre, la Stratégie nationale pour la réadaptation physique promeut une approche systématique visant à faciliter et promouvoir le développement quantitatif et qualitatif des services de réadaptation physique. UN علاوةً على ذلك، تكفل الاستراتيجية الوطنية لإعادة التأهيل البدني نهجاً منتظماً لتيسير وتعزيز توسيع نطاق خدمات إعادة التأهيل البدني كماً ونوعاً.
    a) De recueillir systématiquement des données quantitatives et qualitatives désagrégées sur tous les domaines visés dans la Convention et concernant tous les enfants de moins de 18 ans; UN (أ) القيام بصورة منتظمة بجمع بيانات مفصلة كماً ونوعاً عن جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية وجميع الأطفال دون سن 18 عاماً؛
    La priorité consiste donc à améliorer la qualité et la quantité des programmes universitaires et postuniversitaires dans les pays en développement. UN فالحاجة الماسة جدا إذن إلى تحسين الحلقتين الدنيا والعليا من البرامج الجامعية كماً ونوعاً في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more