Le standard de vie et la qualité de la vie ont un impact considérable sur les droits de l'homme. | UN | فمستويات المعيشة ونوعية الحياة لها تأثير كبير على حقوق اﻹنسان. |
Selon cette politique, le gouvernement a accepté la responsabilité d'adopter des politiques et des mesures tendant à promouvoir la santé humaine et la qualité de la vie. | UN | ومن ضمن ما نصت عليه هذه السياسة قبول الحكومة بتولي مسؤولية اعتماد سياسات وتدابير ترمي إلى تعزيز صحة الإنسان ونوعية الحياة التي يعيشها. |
La démocracie est le seul système de gouvernement qui puisse garantir la liberté des peuples, le respect des droits de l'homme et la qualité de vie. | UN | إن الديمقراطية هي نظام الحكم الوحيد الذي يمكن أن يضمن حرية الناس واحترام حقوق اﻹنسان ونوعية الحياة. |
Elles visent à assurer le développement stable de l'économie et à améliorer le niveau et la qualité de vie de la population du pays. | UN | وكان الهدف من هذه الاستراتيجيات هو كفالة نمو اقتصادي ثابت وتحسين المستوى المعيشي ونوعية الحياة للسكان في البلد. |
Son Excellence M. Ashock Kumar Jugnauth, Ministre de la santé et de la qualité de la vie de Maurice | UN | معالي الأونورابل أشوك كومار جوغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في موريشيوس |
Dépassant le seul objectif de l'efficience économique, elle doit s'orienter vers des modèles de développement qui contribuent à l'amélioration du niveau et de la qualité de vie pour tous. | UN | وعلى المؤتمر أن يذهب إلى أبعد من مجرَّد النظر في الفعالية الاقتصادية وأن يشرع في دراسة النُهُج الإنمائية التي تُفضي إلى تحسين مستويات المعيشة ونوعية الحياة لصالح الجميع. |
Un colloque régional sur la longévité et la qualité de la vie s'est tenu en 2004 à la Trinité-et-Tobago. | UN | وعُقدت ندوة إقليمية عن العمر ونوعية الحياة في ترينيداد وتوباغو في عام 2004. |
Le secteur des transports a une influence considérable sur la consommation d'énergie, l'occupation des sols, la pollution, la croissance économique, la mobilité et la qualité de la vie. | UN | فقطاع النقل يؤثر تأثيرا كبيرا في استهلاك الطاقة، واستغلال الأراضي، والتلوث، والنمو الاقتصادي، والتنقل، ونوعية الحياة. |
Ils touchent directement le développement et la qualité de la vie et sapent les fondements mêmes de la société démocratique. | UN | إنهما يؤثران تأثيرا مباشــرا علـى التنمية ونوعية الحياة. |
Il a examiné les moyens d'améliorer le bien-être et la qualité de la vie de tous les citoyens au Moyen-Orient. | UN | وكان ينظر في أفضل طريقة لتحسين رفاه ونوعية الحياة للمواطنين العاديين في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط. |
Elles ont une influence directe sur la santé humaine et la qualité de la vie. | UN | فهي تتصل مباشرة بصحة البشر ونوعية الحياة. |
Avoir une relation corporelle harmonieuse avec l'espace, dans une perspective personnelle et interpersonnelle, propre à promouvoir la santé et la qualité de vie. | UN | تكوين علاقة شخصية متسقة مع المكان، بمنظور شخصي ومشترك للنهوض بالصحة ونوعية الحياة. |
Cette évolution a totalement modifié les perspectives et la qualité de vie de nos patients et de toutes les personnes concernées. | UN | فقد غير ذلك تماماً آفاق المستقبل ونوعية الحياة بالنسبة لمرضانا ولجميع المعنيين. |
Ces réajustements ont dépassé le taux d'inflation, augmentant ainsi le pouvoir d'achat et la qualité de vie des bénéficiaires. | UN | وقد تجاوزت التعديلات التضخم، وبالتالي تزايدت قدرة المنتفعين الشرائية ونوعية الحياة. |
:: Disponibilité, étendue et couverture des programmes encourageant une qualité de vie liée à la santé et la qualité de vie en général | UN | :: توافر ونطاق وتغطية البرامج التي تعزز نوعية الحياة المرتبطة بالصحة، ونوعية الحياة بوجه عام |
Son Excellence M. Ashock Kumar Jugnauth, Ministre de la santé et de la qualité de la vie de Maurice | UN | معالي الأونورابل أشوك كومار جوغنوث، وزير الصحة ونوعية الحياة في موريشيوس |
Source : Statistiques sanitaires annuelles, 2001, Ministère de la santé et de la qualité de la vie. | UN | الإصابات والتسمم المصدر: الإحصاءات الصحية السنوية لعام 2001، وزارة الصحة ونوعية الحياة |
Source : Annuaire de la planification familiale et de la démographie, 2001, Ministère de la santé et de la qualité de la vie. | UN | المصدر: حولية تنظيم الأسرة والإحصاءات الديموغرافية لعام 2001، وزارة الصحة ونوعية الحياة. |
Cette notion repose sur l'amélioration de la santé et de la qualité de vie d'un individu pendant toute la durée de sa vie, en commençant dès l'enfance. | UN | وتعتمد الشيخوخة الفاعلة على تحسين الصحة ونوعية الحياة طوال مراحل عمر الفرد، بدءا من الطفولة. |
Chapitre 2 : Bienfaits de la nature pour l'homme et qualité de vie | UN | الفصل 2: منافع الطبيعة بالنسبة للشعوب ونوعية الحياة |
L'intention était d'améliorer, par la même occasion, les normes d'urbanisme, de logement et de qualité de vie. | UN | وعلاوة على ذلك، بُذلت جهود من أجل وضع برنامج يعتمد معايير أفضل فيما يتعلق بتخطيط المدن والمساكن ونوعية الحياة. |
Ainsi, les effets économiques négatifs du blocus ont porté préjudice au secteur de la santé et au bien-être et à la qualité de la vie de la population. | UN | ولذلك، تنعكس الآثار الاقتصادية السلبية الناجمة عن الحصار على قطاع الصحة ورفاه العيش ونوعية الحياة لدى السكان. |
Independent Commission on Population and Quality of Life | UN | اللجنة المستقلة للسكان ونوعية الحياة |
On a aussi accordé des fonds aux organisations locales de femmes dans chaque province pour la tenue d'activités visant à améliorer la condition des femmes et leur qualité de vie. | UN | وبالإضافة إلى ذلك خُصصت الأموال للمنظمات النسائية المحلية في كل محافظة لتنفيذ أنشطة تهدف إلى تعزيز مركز المرأة ونوعية الحياة. |
C'est pourquoi on peut constater depuis le début des années 90 une série de changements qui révèlent un panorama social préjudiciable aux conditions et à la qualité de vie des habitants des zones rurales, parmi lesquels on peut distinguer les suivants : | UN | وعليه، شهدت التسعينات حتى اﻵن مجموعة من التغييرات كشفت عن صورة اجتماعية قاتمة لظروف المعيشة ونوعية الحياة لدى سكان الريف وفيما يلي بعض من هذه التغييرات اﻷكثر أهمية: الجوانب الديمغرافية |
14. Les thèmes que l'Assemblée générale a retenus pour l'Année internationale de la jeunesse — participation, développement, paix — reflètent les préoccupations prédominantes de la communauté internationale, qui aspire à plus de justice, à une plus grande participation populaire et à une qualité de vie supérieure. | UN | ١٤ - والمواضيع التي حددتها الجمعية العامة للسنة الدولية للشباب، أي: المشاركة والتنمية والسلم، تعبر عن انشغال المجتمع الدولي إنشغالا طاغيا بعدالة التوزيع والاشتراك الشعبي ونوعية الحياة. |
L'objectif du développement est d'assurer à l'être humain un plus grand bien-être et une meilleure qualité de vie. | UN | فهدف التنمية هو تحسين رفاه الانسان ونوعية الحياة. |