Ces mesures d'austérité continueront d'avoir un effet cumulatif négatif sur le volume et la qualité des services fournis par l'Office. | UN | وسيظل لتدابير التقشف هذه أثر تجميعي سلبي على مستوى ونوعية الخدمات التي تقدمها اﻷونروا. |
Dans ce contexte, la priorité consiste à renforcer les facultés d'adaptation et la qualité des services fournis. | UN | وفي تقديم هذه الخدمات، يعطي المكون البرنامجي أولوية عالية لتعزيز استجابية ونوعية الخدمات المقدمة. |
Avis des États Membres sur la rapidité et la qualité des services fournis. | UN | حسن التوقيت ونوعية الخدمات على النحو الذي يعكسه رضا الدول الأعضاء. |
Ainsi, la responsabilité de la fourniture et de la qualité des services incombe au centre de services et au chef sous l'autorité duquel il est placé. | UN | وهكذا تقع مسؤولية تقديم الخدمات ونوعية الخدمات على عاتق مركز الخدمات ورئيسه بوصفه المسؤول الرسمي. |
Ainsi, la responsabilité de la fourniture et de la qualité des services incombe au centre de services et au chef sous l’autorité duquel il est placé. | UN | وهكذا تقع مسؤولية تقديم الخدمات ونوعية الخدمات على عاتق مركز الخدمات ورئيسه بوصفه المسؤول الرسمي. |
:: La mobilité ne nuise pas à la continuité et à la qualité des services, ne soit pas préjudiciable à la mémoire institutionnelle de l'Organisation et n'entame pas ses capacités; | UN | :: ألا يؤثر التنقل سلبا على استمرارية ونوعية الخدمات المقدمة وعلى الذاكرة والقدرة المؤسستين للمنظمة؛ |
Ces mesures devraient améliorer la viabilité commerciale du secteur et la qualité des services, et favoriser une diminution des coûts pour les utilisateurs. | UN | ومن المتوقع أن تحسّن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون. |
Une délégation a demandé un complément d'information sur ce que l'UNICEF fait pour appuyer l'éducation primaire, l'approche fondée sur certains droits et la qualité des services de base. | UN | وطلبت معلومات إضافية عما تقوم به اليونيسيف لدعم التعليم الابتدائي، والنهج القائم على الحقوق، ونوعية الخدمات الأساسية. |
Le niveau de développement des infrastructures et la qualité des services portuaires rendus ont une forte incidence sur le coût du transport des marchandises. | UN | ويؤثر مستوى تطور البنى التحتية ونوعية الخدمات المرفئية المقدمة تأثيراً قوياً في تكلفة نقل البضائع. |
Au vu des résultats, on peut dresser une liste des mesures visant à améliorer le fonctionnement du marché et la qualité des services. | UN | وعلى ضوء النتائج، يمكن وضع مسودة قائمة تدابير لتعزيز سير عمل السوق ونوعية الخدمات. |
Ces mesures devraient améliorer la viabilité commerciale du secteur et la qualité des services, et favoriser une diminution des coûts pour les utilisateurs. | UN | ومن المتوقع أن تحسّن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون. |
:: Appuyer la conception et la mise en œuvre de modèles de fourniture de services de santé pour les systèmes de santé nationaux en vue d'accroître la couverture et d'améliorer la portée et la qualité des services; | UN | :: دعم تصميم وتنفيذ نماذج تقديم الخدمات الصحية من أجل النظم الصحية الوطنية التي تزيد التغطية وتحسين نطاق ونوعية الخدمات |
L'éventail et la qualité des services sociaux s'améliorent peu à peu. | UN | 18 - ويتحسن تدريجيا نطاق ونوعية الخدمات الاجتماعية. |
Toutefois, s'ils permettent d'accroître le volume et la qualité des services fournis, les gains de productivité et les progrès techniques ne peuvent suffire à combler l'écart entre la capacité et la demande. | UN | غير أنه، إذا كانت المكاسب على مستوى اﻹنتاجية والتقدم التقني تتيح الزيادة في حجم ونوعية الخدمات المقدمة، فإنها لا تكفي لسد الفجوة الفاصلة بين القدرة والطلب. |
Elle remplace ses multiples systèmes de traitement et de conservation des données par un système intégré d'administration des pensions unique qui améliorera l'efficacité et la qualité des services. | UN | وأضاف أن الصندوق بعمل حاليا على استبدال نظمه المتعددة للتجهيز وحفظ السجلات بنظام موحد ومتكامل لإدارة المعاشات التقاعدية، الأمر الذي سيحسن الكفاءة ونوعية الخدمات. |
Il devrait en résulter une amélioration de la viabilité commerciale de ce secteur et de la qualité des services, et donc une baisse des coûts pour la clientèle. | UN | ومن المتوقع أن تحسن هذه التدابير السلامة التجارية لقطاع النقل العابر ونوعية الخدمات وأن تسفر عن خفض الكلفة على الزبون. |
Le HCR s'est déclaré satisfait de la rapidité et de la qualité des services fournis par le Bureau. | UN | وأعربت المفوضية عن رضاها عن سرعة ونوعية الخدمات المقدمة من المكتب. |
Augmentation du nombre et de la qualité des services diversifiés mis à la disposition des toxicomanes par voie intraveineuse | UN | :: زيادة عدد ونوعية الخدمات المتنوعة المتاحة لمتعاطي المخدرات بالحقن |
Compte tenu du niveau et de la qualité des services requis, le Comité avait prié le Secrétaire général de fournir un complément d’information à l’Assemblée générale à sa cinquante-quatrième session. | UN | وطلبت اللجنة إلى اﻷمين العام، واضعة في الاعتبار مستوى ونوعية الخدمات التي سيجري تقديمها، تقديم تبرير إضافي إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
Pendant chacun des exercices à venir, l'Organisation mondiale de la santé (OMS) et l'Organisation panaméricaine de la santé (OPS) consacreront 2,3 millions de dollars à l'amélioration de la santé des Haïtiens et à la qualité des services de santé qui leur sont offerts. | UN | وستخصص منظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة في البلدان اﻷمريكية ٢,٣ مليون دولار في كل سنة من السنوات المالية التالية لتحسين صحة الهايتيين ونوعية الخدمات الصحية المتاحة لهم. |
Introduite dans le cadre d'une vaste réforme organisationnelle de l'Administration foncière, cette modification vise à faciliter l'accessibilité et la qualité du service fourni. | UN | وقد أُقر هذا التعديل كجزء من عملية إصلاح تنظيمي واسعة لإدارة الأراضي الإسرائيلية، وهو يهدف إلى تحسين إمكانية الوصول إلى الأراضي ونوعية الخدمات المقدمة. |
66. La Division de l'informatique devient plus axée sur le client et sur la qualité des services au siège et sur le terrain. | UN | ٦٦ - تقوم شعبة تكنولوجيا المعلومات بتحسين تركيزها على الزبائن ونوعية الخدمات المقدمة في مكاتبها في الميدان والمقر. |
Une délégation a toutefois relevé qu'en dépit de quelques progrès, il restait beaucoup à faire pour améliorer la situation des enfants jordaniens et il a souscrit à la stratégie visant à renforcer les capacités et à améliorer la qualité des services. | UN | وذكر أحد الوفود أنه بالرغم مما أحرزته حالة اﻷطفال اﻷردنيين من تقدم، فإنه لا تزال هناك حاجات مهمة لم تسد، وأشاد باستراتيجية دعم بناء القدرات ونوعية الخدمات. |
22. Dignité humaine et qualité des services publics. | UN | ٢٢ - الكرامة اﻹنسانية ونوعية الخدمات العامة |