Beaucoup d'ateliers se trouvent près de terres agricoles, ce qui menace la biodiversité agricole et la qualité des produits agricoles. | UN | ويقع العديد من الورش على مقربة من الأراضي الزراعية، وهو ما يهدد التنوع البيولوجي الزراعي ونوعية المنتجات الزراعية. |
Informations en retour fournies par les utilisateurs permettant d'évaluer la pertinence et la qualité des produits et services. | UN | وتلقي آراء المستعملين من أجل تقييم أهمية ونوعية المنتجات والخدمات. |
La privatisation de la production semblait aussi améliorer l'offre et la qualité des produits audiovisuels locaux. | UN | وبدا أيضاً أن خصخصة الإنتاج تؤدي إلى تعزيز توافر ونوعية المنتجات السمعية البصرية المنتجة محلياً. |
D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. | UN | بينما تنفذ بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين الإنتاجية ونوعية المنتجات الحرجية. |
D'autres mènent des expériences dans le domaine de l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits forestiers. | UN | بينما تنفذ بلدان أخرى تجارب في مجال تحسين الإنتاجية ونوعية المنتجات الحرجية. |
L'intervenant approuve donc les nouveaux programmes de l'Organisation sur la facilitation du commerce et l'accès aux marchés par la formation et les efforts déployés pour renforcer la compétitivité des entreprises en améliorant leur gestion et la qualité de leurs produits, et en établissant des liens avec des réseaux d'approvisionnement mondiaux. | UN | وقال انه يرحب لذلك ببرامج المنظمة الجديدة المتعلقة بتيسير التجارة والوصول إلى الأسواق عن طريق التدريب والجهود الرامية إلى تحسين القدرة التنافسية للمنشآت عن طريق تحسين الادارة ونوعية المنتجات واقامة روابط مع شبكات التوريد العالمية. |
À long terme, diverses retombées peuvent être attendues, telles que la promotion d'indications géographiques visant à identifier l'origine et la qualité des produits. | UN | وعلى المدى الطويل، يمكن استخلاص نتائج غير مباشرة، مثل تعزيز المؤشرات الجغرافية لتحديد منشأ ونوعية المنتجات. |
À cet effet, il faudrait notamment leur faciliter l'accès à des fournisseurs compétitifs, simplifier les procédures d'importation et mettre en place des bases de données sur les prix internationaux et la qualité des produits d t importation. | UN | وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الوصول الى مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة. |
À cet effet, il faudrait notamment leur faciliter l'accès à des fournisseurs compétitifs, simplifier les procédures d'importation et mettre en place des bases de données sur les prix internationaux et la qualité des produits d'importation. | UN | وقد يشمل هذا أمورا شتى منها تحسين الحصول على مصادر اﻹمدادات التنافسية، وتبسيط إجراءات الاستيراد وإنشاء قواعد بيانات بشأن اﻷسعار العالمية ونوعية المنتجات المستوردة. |
Certains pays ont accordé une attention particulière aux techniques d'irrigation et à la restauration des sols; d'autres ont rappelé qu'il était nécessaire de privilégier le développement de l'agroforesterie; d'autres encore se sont employés à accroître la productivité et la qualité des produits forestiers. | UN | وقد اهتمت بعض البلدان بشكل خاص بالري واستصلاح التربة بينما أكدت بلدان أخرى مجدداً على ضرورة التركيز على تنمية الحراجة الزراعية وتحاول بلدان ثالثة الرفع من إنتاجية ونوعية المنتجات الحرجية. |
33. L'importance de cette bourse de produits établie en Afrique du Sud a été soulignée, car elle offrait pour le marché de la région de l'Afrique australe des points de repère pour les prix et la qualité des produits. | UN | 33- وشُدد على أهمية بورصة السلع الأساسية الراسخة في جنوب أفريقيا بوصفها معياراً للأسعار ونوعية المنتجات للسوق الإقليمية للجنوب الأفريقي. |
Les innovations de procédé fondées sur les TIC (applications informatiques et systèmes de communication numériques) ont contribué à améliorer la productivité du travail et la qualité des produits. Les statistiques de productivité recueillies au niveau de l'entreprise révèlent que l'informatique a un effet positif sur la production marginale. | UN | 9 - وابتكارات العمليات القائمة على أساس تكنولوجيا المعلومات والاتصالات (مثل التطبيقات الحاسوبية ونظم الاتصالات الرقمية) تساعد على تحسين إنتاجية قوة العمل ونوعية المنتجات. |
Ces fournisseurs n'exploitent pas de facteurs spécifiques à coefficient de connaissance et sont généralement moins efficaces que leurs clients ou d'autres fournisseurs éventuels pour ce qui est des méthodes de production et de la qualité des produits. | UN | لا يملك الموردون عوامل إنتاج تستند إلى معارف محددة وهم عادة أقل كفاءة من زبائنهم أو الموردين المحتملين الآخرين فيما يخص عمليات الإنتاج ونوعية المنتجات. |
L'ONUDI doit mobiliser tous ses services pour relier la pauvreté, l'agriculture et le commerce dans des programmes innovants, notamment en appuyant les petites et moyennes entreprises et l'agro-industrie - y compris par l'amélioration de la productivité et de la qualité des produits, et l'élaboration de normes - et en favorisant les investissements dans la technologie. | UN | 21- وقال إن على اليونيدو أن تشرك جميع دوائر خدماتها في الربط بين مسائل الفقر والزراعة والتجارة من خلال برامج مبتكرة، وخصوصا لدعم المنشآت الصغيرة والمتوسطة والصناعات الزراعية - بما في ذلك تحسين كفاءة الإنتاج ونوعية المنتجات ووضع المعايير - والاستثمار في التكنولوجيا. |
49. Une grande difficulté réside aujourd'hui dans la question de savoir comment démarginaliser les artistes et créateurs nigérians et renforcer leur capacité à améliorer leur productivité et la qualité de leurs produits et services. | UN | 49 - ويتمثل أحد التحديات الرئيسية الماثلة اليوم في إيجاد سبل لتمكين الفنانين والمبدعين وتعزيز قدراتهم لتحسين الإنتاجية ونوعية المنتجات والخدمات. |