Les questions clefs pour la population âgée concernent le statut socioéconomique, le vieillissement productif et la qualité de vie. | UN | وبالنسبة للسكان الأكبر سنا، تتعلق المسائل الرئيسية بمراكزهم الاجتماعية والاقتصادية، وأعمارهم الإنتاجية، ونوعية حياتهم. |
Le droit de la concurrence commerciale a pour objectif de défendre les intérêts et la qualité de vie des consommateurs. | UN | يتمثل هدف قانون المنافسة التجارية في الدفاع عن مصالح المستهلكين ونوعية حياتهم. |
:: Augmentation du niveau et de la qualité de vie de la population; | UN | :: رفع مستوى معيشة السكان ونوعية حياتهم. |
Collaborer avec l'ONU et d'autres organisations pour défendre et appliquer des programmes et politiques destinés à améliorer la santé des femmes et des enfants et leur qualité de vie; | UN | العمل مع الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى للدعوة وتنفيذ برامج وسياسات تحسّـن صحة النساء والأطفال ونوعية حياتهم. |
Il est manifeste que nous ne pouvons plus ignorer l'importance des maladies transmissibles et leur impact sur la population mondiale et sur la qualité de la vie. | UN | إن ما يتجلى بمنتهى الوضوح هو أنه لم يعد بوسعنا تجاهل أهمية الأمراض غير المعدية وتأثيرها على سكان العالم ونوعية حياتهم. |
Aujourd'hui, nous savons que le mot développement signifie les gens et la qualité de leur vie, pas simplement les indices statistiques. | UN | واليوم نعلن أن التنمية تعني الناس ونوعية حياتهم وليست مجرد أرقام قياسية إحصائية. |
C'est indispensable pour améliorer les conditions et la qualité de vie de nos populations. | UN | وهذا التمويل هام إذا أردنا أن نحسن مستويات معيشة سكاننا ونوعية حياتهم. |
La reconnaissance des droits et des besoins des femmes est un facteur déterminant pour améliorer les conditions de vie des enfants et la qualité de vie. | UN | إن الاعتراف بحقوق المرأة واحتياجاتها عنصر حاسم في تحسين الظــروف المعيشية لﻷطفــال ونوعية حياتهم. |
La tenue régulière de dialogues de haut niveau améliorera la situation et la qualité de vie de tous les migrants. | UN | ومن شأن إجراء حوارات منتظمة رفيعة المستوى تحسين حالة جميع المهاجرين، ونوعية حياتهم. |
:: Améliorer la sécurité et la qualité de vie du personnel; | UN | :: تحسين سلامة الموظفين وأمنهم ونوعية حياتهم |
La réinsertion est une condition primordiale pour la santé et un important élément pour l'intégration et la qualité de vie des personnes handicapées. | UN | 569 - وتمثل إعادة التأهيل عنصرا أساسيا بالنسبة للصحة وركنا هاما من أركان إدماج الأشخاص المعوقين ونوعية حياتهم. |
Quatrièmement, elle contribuera à la réalisation du développement durable qui entraîne une amélioration continue des conditions de vie et de la qualité de vie de la population. | UN | رابعا، ستساعد على تحقيق التنمية المستدامة التي تؤدي إلى استمرار تحسين مستوى معيشة عامة الشعب ونوعية حياتهم. |
C. Amélioration de la sûreté, de la sécurité et de la qualité de vie du personnel | UN | جيم - تحسين سلامة الموظفين وأمنهم ونوعية حياتهم |
Il y aura toutefois d'énormes obstacles à surmonter pour que les économies vertes puissent contribuer aux objectifs de développement durable et de réduction de la pauvreté ainsi qu'à l'amélioration de la protection sociale et de la qualité de vie des populations africaines. | UN | بيد أن هناك تحديات جساما ستعترض كفالة مساهمة الاقتصادات الخضراء في تحقيق أهداف التنمية المستدامة والحد من الفقر، بما يحسّن من رفاه مواطني أفريقيا ونوعية حياتهم. |
Tous ces éléments sont essentiels pour permettre aux pauvres d'élargir l'éventail des options dont ils disposent pour améliorer leur revenu et leur qualité de vie. | UN | وكل هذه الأمور محورية لتوسيع نطاق الخيارات التي يمكن أن تتاح للفقراء لكي يحسنوا دخلهم ونوعية حياتهم. |
Tous ces éléments sont essentiels pour permettre aux pauvres d'élargir l'éventail des options dont ils disposent pour améliorer leur revenu et leur qualité de vie. | UN | وكل هذه الأمور محورية لتوسيع نطاق الخيارات التي يمكن أن تتاح للفقراء لكي يحسنوا دخلهم ونوعية حياتهم. |
Considérant que de tels réseaux criminels menacent la sécurité et la qualité de la vie des personnes et entravent le développement économique et social, | UN | واذ ترى أن تلك الشبكات الاجرامية تهدد أمن الناس ونوعية حياتهم وتعرقل التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
La mesure dans laquelle les personnes âgées sont intégrées socialement touche directement leur dignité et la qualité de leur vie. | UN | 62 - إن كرامة كبار السن ونوعية حياتهم تتأثران بصورة مباشرة بمدى اندماجهم في المجتمع. |
Un certain nombre de programmes qui contribuent au développement, au bien-être et à la qualité de vie sont mis en œuvre dans les centres de détention d'immigrants, conformément aux sept principes clefs susmentionnés. | UN | 222 - يسهم عدد من البرامج التي تدار في إطار مرافق احتجاز المهاجرين في تنمية العملاء ورفاههم ونوعية حياتهم وفقا للقيم السبع الرئيسية لاحتجاز المهاجرين. |