"ونولي أهمية كبيرة" - Translation from Arabic to French

    • nous attachons une grande importance
        
    • nous accordons une grande importance
        
    • nous attachons une importance particulière
        
    nous attachons une grande importance à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN ونولي أهمية كبيرة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    nous attachons une grande importance à l'intensification de notre coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). UN ونولي أهمية كبيرة للتعاون المتنامي مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    nous attachons une grande importance à la Conférence d'examen qui se tiendra l'année prochaine sur le Programme d'action. UN ونولي أهمية كبيرة للمؤتمر الاستعراضي بشأن برنامج العمل الذي يعقد العام المقبل.
    nous accordons une grande importance à l'adoption de ce projet de résolution par consensus et nous remercions toutes les délégations qui ont participé à sa rédaction et se sont associées aux auteurs initiaux. UN ونولي أهمية كبيرة لاعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء. ونود أن نشكر جميع الوفود التي شاركت في بلورته وانضمت إلى مقدميه الأصليين.
    nous attachons une importance particulière aux mesures qui ont été prises au niveau national. UN ونولي أهمية كبيرة للجهود المبذولة على الصعيد الوطني.
    nous attachons une grande importance au Programme d'action des Nations Unies en vue de prévenir, combattre et éradiquer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ونولي أهمية كبيرة لبرنامج عمل الأمم المتحدة لعام 2001 المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    nous attachons une grande importance à la tenue d'une conférence internationale en 2001 au plus tard, car nous croyons qu'une telle conférence sera l'occasion d'explorer les différents aspects de la question et de convenir d'un programme d'action au niveau international. UN ونولي أهمية كبيرة لعقد مؤتمر عالمي في موعد لا يتجاوز عام 2001، حيث إننا نرى أن ذلك سيتيح فرصة لدراسة هذه المشكلة من مختلف جوانبها والاتفاق على برنامج عمل على الصعيد الدولي.
    nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux faire connaître nos besoins commerciaux et nos priorités en matière d'appui; UN ونولي أهمية كبيرة لمبادرة المعونة التجارية ونلتزم بتعزيز مشاركتنا في عملية الرصد من أجل التعبير بشكل أفضل عن احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية التي تحتاج إلى الدعم؛
    nous attachons une grande importance à l'initiative Aide pour le commerce et sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux exposer nos besoins commerciaux et nos priorités en matière d'appui; UN ونولي أهمية كبيرة لمبادرة المعونة التجارية، ونلتزم بتعزيز مشاركتنا في عملية الرصد من أجل التعبير بشكل أفضل عن احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية التي تحتاج إلى الدعم؛
    nous attachons une grande importance au mandat figurant dans le Document final du Sommet mondial de 2005, à savoir que l'Assemblée générale devrait élaborer sans retard les éléments d'une stratégie de lutte contre le terrorisme identifiés par le Secrétaire général. UN ونولي أهمية كبيرة للولاية الواردة في وثيقة اجتماع القمة العالمي لعام 2005 بأن الجمعية العامة يجب أن تطور دونما تأخير عناصر استراتيجية لمكافحة الإرهاب يعرّفها الأمين العام.
    nous attachons une grande importance au Protocole facultatif pour ce qui est d'améliorer et d'étendre les protections offertes au personnel des Nations Unies et au personnel associé, dont la sécurité est menacée jour après jour par divers dangers. UN ونولي أهمية كبيرة لفائدة البروتوكول الاختياري في تعزيز وتوسيع الحماية لموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، الذين تتهدد سلامتهم يوميا لأخطار متنوعة.
    nous attachons une grande importance aux travaux de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) avec laquelle nous avons signé, en 2003, un accord-cadre sur la coopération technique. UN ونولي أهمية كبيرة لعمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي وقعنا معها على الاتفاق الإطاري بشأن التعاون التقني في عام 2003.
    nous attachons une grande importance aux dispositions prévoyant que la Russie et les États-Unis procèdent respectivement à la destruction de 34 tonnes de plutonium à usage militaire qui ne sont plus requis à des fins défensives. UN ونولي أهمية كبيرة للأحكام التي تنص على تخلُّص روسيا والولايات المتحدة من 34 طنا من البلوتونيوم الذي يستخدم في صنع الأسلحة ولم يعد بعد الآن مطلوبا للأغراض الدفاعية.
    nous attachons une grande importance à l'Initiative Aide pour le commerce et nous sommes résolus à intensifier notre participation au processus de suivi pour mieux articuler nos besoins et priorités en matière d'appui; UN ونولي أهمية كبيرة لمبادرة المعونة من أجل التجارة، ونلتزم بتعزيز مشاركتنا في عملية الرصد من أجل التعبير بشكل أفضل عن احتياجاتنا وأولوياتنا التجارية التي تحتاج إلى الدعم؛
    Comme nous l'avons dit hier, il nous faut renforcer le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). Pour notre part, nous attachons une grande importance au strict respect du Protocole sur la prohibition d'emploi à la guerre de gaz asphyxiants, toxiques ou similaires et de moyens bactériologiques (Protocole de 1925), de la Convention sur les armes chimiques et de la Convention sur les armes biologiques et à toxines. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كما قلنا أمس ونولي أهمية كبيرة للمراعاة الصارمة لبروتوكول حظر الاستعمال الحربي للغازات الخانقة أو السامة أو ما شابهها وللوسائل البكتريولوجية (بروتوكول جنيف لعام 1925)، ولاتفاقية الأسلحة الكيميائية، ولاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    nous accordons une grande importance au rôle de la communauté internationale et de l'ONU pour venir en aide aux pays touchés lors de la phase des secours d'urgence mais aussi lors du passage de la phase des secours à celle du développement. UN ونولي أهمية كبيرة للدور الذي يقوم به المجتمع الدولي والأمم المتحدة في دعم البلدان المتضررة في مرحلة الإغاثة الطارئة وفي عملية الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    nous attachons une importance particulière à la mise en œuvre du Plan d'action adopté en 2001 par la Conférence des Nations Unies sur le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects. UN ونولي أهمية كبيرة لتنفيذ برنامج العمل الذي اعتمده مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه في عام 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more