"ونوهت اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • le Comité a noté
        
    • le Comité a pris note
        
    • elle a noté
        
    • la Commission a noté
        
    • la Commission a pris note
        
    • il a noté
        
    • le Comité a pris acte
        
    le Comité a noté l'intention du secrétariat d'utiliser les fonds supplémentaires pour appuyer des activités d'éducation et de communication concernant l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت اللجنة بنية اﻷمانة استخدام اﻷموال اﻹضافية لدعم أنشطة التعليم والاتصالات المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة.
    le Comité a noté que les travaux se poursuivaient pour élaborer un manuel concernant les aspects pratiques de la détermination des prix de transfert qui soit axé sur les difficultés auxquelles étaient confrontés les pays en développement. UN ونوهت اللجنة إلى أن العمل مستمر لوضع دليل للجوانب العملية للسعر التحويلي، يركز على القضايا التي تواجه البلدان النامية.
    le Comité a noté l'utilité qu'aura le canevas pour ceux qui rédigent des observations générales sur le contenu des droits. UN ونوهت اللجنة بجدوى هذا المشروع في مساعدة الذين يصوغون التعليقات العامة على مضمون الحقوق.
    le Comité a pris note des plans établis en vue des activités ci-après qui, à l’exception de la première, serviraient à faire mieux connaître la Conférence UNISPACE III : UN ونوهت اللجنة بالخطط الموضوعة لﻷنشطة التالية، التي ستستخدم، باستثناء البند اﻷول، في تعزيز الوعي بالمؤتمر الثالث:
    104. le Comité a pris note avec satisfaction du résumé des exposés scientifiques et techniques présentés à la trente-deuxième session du Sous-Comité scientifique et technique (A/AC.105/606). UN ١٠٤ - ونوهت اللجنة مع التقدير بملخص العروض العلمية والتقنية الذي قدم خلال الدورة الثانية والثلاثين للجنة الفرعية العلمية والتقنية )A/AC.105/606(.
    À cet égard, elle a noté qu'elle avait achevé l'examen initial de la demande conjointe, entamé à la trente-cinquième session. UN ونوهت اللجنة الفرعية في هذا الصدد بأنها استكملت الدراسة الأولية للطلب المشترك التي بدأتها في الدورة الخامسة الثلاثين.
    la Commission a noté la proposition de révision de la structure de son secrétariat, lequel deviendrait une division du Bureau des affaires juridiques. UN ونوهت اللجنة بالهيكل المنقح المقترح لأمانة الأونسيترال الذي سيرفعها إلى مستوى شُعبة داخل مكتب الشؤون القانونية.
    la Commission a pris note avec intérêt de ces nouveaux éléments, et exprimé l'espoir que les partenaires sociaux parviendraient à un accord pour favoriser une meilleure application de la Convention. UN ونوهت اللجنة بهذا التطور وأمِلت في أن يتوصل الشركاء الاجتماعيون إلى اتفاق لإشاعة تطبيق أفضل للاتفاقية.
    il a noté avec satisfaction que les États Membres étaient très favorables à l'exploitation de l'information spatiale pour la gestion des catastrophes. UN ونوهت اللجنة الفرعية مع التقدير بالدعم القوي الذي تبديه الدول الأعضاء لتنمية الاستفادة من المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث.
    le Comité a pris acte de la détermination que Sao Tomé-et-Principe avait montrée en présentant un échéancier de paiement pluriannuel et a vivement engagé le Gouvernement santoméen à revoir les termes de celui-ci. UN ونوهت اللجنة بإظهار سان تومي وبرينسيبي التزامها عبر تقديم خطة تسديد متعددة السنوات، وحثت الحكومة على تنقيحها ومراجعة شروطها.
    Enfin, le Comité a noté que l’Italie apporterait son concours à cette initiative. UN ونوهت اللجنة كذلك بأن إيطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تدريس وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    le Comité a noté l'intention du secrétariat d'utiliser ces fonds supplémentaires pour appuyer des programmes d'éducation et de communication concernant l'action de l'Organisation des Nations Unies. UN ونوهت اللجنة بنية اﻷمانة استخدام اﻷموال اﻹضافية لدعم أنشطة التعليم والاتصالات المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة.
    le Comité a noté que d'autres États Membres avaient l'intention de verser une contribution. UN ونوهت اللجنة بأن هناك دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات.
    Enfin, le Comité a noté que l'Italie apportait son concours à cette initiative. UN ونوهت اللجنة أيضا بأن ايطاليا تؤيد المبادرة الرامية إلى إنشاء شبكة مؤسسات تعليم وبحوث علوم وتكنولوجيا الفضاء.
    66. le Comité a noté la contribution de diverses organisations internationales à l'application des recommandations d'UNISPACE 82. UN ٦٦ - ونوهت اللجنة بالمساهمات التي قدمتها المنظمات الدولية اﻷخرى من أجل تنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء الثاني.
    le Comité a noté que les travaux se poursuivaient pour élaborer un manuel concernant les aspects pratiques de la détermination des prix de transfert qui soit axé sur les difficultés auxquelles étaient confrontés les pays en développement. UN ونوهت اللجنة إلى أن العمل مستمر لوضع دليل للجوانب العملية للتسعير الداخلي، يركز على القضايا التي تواجه البلدان النامية.
    le Comité a pris note des importantes déclarations des représentants du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS), de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et le développement (IGADD) et de l'Union du Maghreb arabe. UN ونوهت اللجنة بالبيانات المهمة التي أدلى بها ممثلو اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة التصحر في منطقة السهل الافريقي وممثلو السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، واتحاد المغرب العربي.
    le Comité a pris note des efforts en cours pour donner plus de moyens au PNUE et renforcer son rôle en tant qu'organisation travaillant à faire en sorte que la dimension environnementale des politiques de développement durable soit prise en compte de façon cohérente au sein du système des Nations Unies. UN 170 - ونوهت اللجنة بالجهود المبذولة حاليا لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ودور المنظمة في تشجيع التنفيذ المتسق للبعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    le Comité a pris note des efforts en cours pour donner plus de moyens au PNUE et renforcer son rôle en tant qu'organisation travaillant à faire en sorte que la dimension environnementale des politiques de développement durable soit prise en compte de façon cohérente au sein du système des Nations Unies. UN 12 - ونوهت اللجنة بالجهود المبذولة حاليا لتعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة ودور المنظمة في تشجيع التنفيذ المتسق للبعد البيئي للتنمية المستدامة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    elle a noté en particulier la proposition tendant à ce que les débats du Groupe de travail ne soient pas limités aux contrats électroniques, mais portent également sur les contrats commerciaux en général, quels que soient les moyens utilisés pour les négocier. UN ونوهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الالكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها.
    elle a noté en particulier la proposition tendant à ce que les débats du Groupe de travail ne soient pas limités aux contrats électroniques, mais portent également sur les contrats commerciaux en général, quels que soient les moyens utilisés pour les négocier. UN ونوهت اللجنة خصوصا بالاقتراح الداعي إلى ألا يقتصر نظر الفريق العامل على العقود الالكترونية بل أن يشمل العقود التجارية بصفة عامة، بغض النظر عن الوسيلة المستخدمة في التفاوض بشأنها.
    la Commission a noté que la prochaine livraison de la publication < < Trade and Environment Review > > traiterait de questions soulevées pendant la session. UN ونوهت اللجنة باستعراض البيئة والتجارة المرتقب إصداره والذي سيتناول القضايا المطروحة في هذه الدورة.
    la Commission a noté le bon déroulement du cycle de recensements de 2010 et exhorté tous les pays à redoubler d'efforts pour mener à bien les activités de recensement d'ici à 2014. UN ونوهت اللجنة بالنجاح الذي تحقق حتى الآن في تنفيذ جولة التعدادات لعام 2010، وحثت جميع البلدان على بذل كل جهد ممكن لاستكمال الأنشطة المتصلة بالتعداد بحلول عام 2014.
    la Commission a pris note de la nomination de M. Hariharan Pakshi Rajan comme Secrétaire de la Commission et de M. Vladimir Jares comme Secrétaire adjoint. UN ونوهت اللجنة بتعيين هاريهران بخنشي راجان أمينا للجنة، وفلاديمير جاريس نائبا للأمين.
    il a noté que le Président avait déclaré que le projet de rapport serait révisé sur la base de ces observations et que le texte final serait présenté à UNISPACE III. UN ونوهت اللجنة الفرعية بقول الرئيس ان مشروع التقرير سوف ينقح استنادا الى تلك التعليقات ، وان النص النهائي سيقدم الى اليونيسبيس الثالث .
    le Comité a pris acte de l'engagement qu'avait pris Sao Tomé-et-Principe en soumettant un échéancier de paiement pluriannuel et a exhorté le Gouvernement à payer au moins des montants équivalents à sa quote-part annuelle, pour montrer sa volonté de faire face à ses arriérés, facteur dont le Comité tiendrait compte lors de l'examen des ses futures demandes de dérogation du pays. UN ونوهت اللجنة بإظهار سان تومي وبرينسيبي التزامها عبر تقديم خطة تسديد متعددة السنوات، وحثت الحكومة على أن تدفع على الأقل مبالغ تساوي الأنصبة السنوية الحالية، علما بأن دفع هذه المبالغ سيظهر التزامها بدفع متأخراتها، وهذا أمر ستأخذه اللجنة في الاعتبار لدى نظرها في المستقبل في طلبات الإعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more