"ونينوى" - Translation from Arabic to French

    • et de Ninive
        
    • et Ninive
        
    • Ninive et de
        
    Des groupes originaires des provinces d'Al-Anbar et de Ninive ont demandé des conditions particulières, la situation sur le plan de la sécurité faisant obstacle à l'accomplissement des formalités administratives d'homologation. UN وطلبت جماعات من محافظتي الأنبار ونينوى منحها شروطا خاصة. إذ أن الوضع الأمني يحول دون الوفاء بإجراءات الاعتماد الإدارية.
    On estime que près de 100 000 familles sont encore déplacées à l'échelle nationale, bien qu'il y ait eu des retours dans quelques villes dans les provinces d'Al-Anbar et de Ninive. UN ويقدر أن قرابة 000 100 أسرة ما زالت مشردة في سائر البلد، رغم حدوث عمليات عودة إلى بعض المدن في محافظتي الأنبار ونينوى.
    La plupart de ces attentats ont été commis à l'aide d'engins explosifs improvisés placés à l'intérieur ou aux abords des écoles et des hôpitaux, dans les provinces de Bagdad, d'Anbar, de Diyala et de Ninive. UN وكان أغلبها ناجما عن انفجار أجهزة متفجرة يدوية الصنع وضعت داخل المدارس أو المستشفيات أو بالقرب منها في محافظات بغداد والأنبار وديالى ونينوى.
    Un tel amendement ayant été adopté, six sièges au total ont été réservés aux groupes minoritaires dans les gouvernorats de Bagdad, Bassorah et Ninive. UN وأُجري هذا التعديل لتوفير ما مجموعه ستة مقاعد في محافظات بغداد والبصرة ونينوى.
    Un total de 826 utilisateurs finals ont été interviewés dans le cadre d'une étude d'évaluation rapide effectuée par la FAO dans les quatre gouvernorats repères de Bagdad, Karbala, Maysan et Ninive. UN وأجريت مقابلات مع ما مجموعه ٨٢٦ مستعملا نهائيا كجزء من استقصاء تقديري سريع أجرته منظمة اﻷغذية والزراعة في المحافظات اﻹرشادية اﻷربع، بغداد وكربلاء وميسان ونينوى.
    Ce texte a été modifié le 3 novembre, afin d'y faire figurer des dispositions concernant la représentation des minorités à Bagdad, Bassorah et Ninive. UN وعُدل قانون 3 تشرين الثاني/نوفمبر ليشمل بنودا تتعلق بتمثيل الأقليات في بغداد والبصرة ونينوى.
    Le 20 mai, le Conseil des ministres a approuvé la requête de la Commission tendant à ce que la date du 20 juin soit retenue pour les élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive. UN وفي 20 أيار/مايو، وافق مجلس الوزراء على طلب المفوضية إجراء انتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى في 20 حزيران/يونيه.
    Les tensions entre les Forces de sécurité iraquiennes et les forces peshmerga kurdes au nord de Diyala et de Ninive ont diminué, mais elles ne disparaîtront pas totalement tant que les problèmes politiques de fond n'auront pas été réglés dans ces régions. UN وقد خف التوتر بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركة الكردية في ديالى ونينوى بشمال البلاد، ولكنه لن يُزال بالكامل حتى تتم معالجة القضايا السياسية الكامنة الأوسع التي تؤثر في هذه المناطق.
    Un grand nombre de ces camps se trouvent dans les provinces d'Anbar et de Ninive (par exemple, dans les régions de la Djézireh et du Tharthar). UN وثمة عدد كبير من المعسكرات تقع في محافظتي الأنبار ونينوى (على سبيل المثال، في منطقتي الجزيرة والثرثار)().
    Deux caractéristiques essentielles ressortent des élections dans les conseils de gouvernorat : i) une nouvelle formule concernant l'attribution des sièges; et ii) le report des élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive. UN 13 - وتبرز سمتان رئيسيتان لانتخابات مجالس المحافظات لعام 2013: صيغة جديدة لتوزيع المقاعد؛ و ' 2` تأجيل الانتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى.
    Le Groupe de la coordination sur le terrain de Kirkouk comprendra trois spécialistes des affaires humanitaires (administrateurs recrutés sur le plan national) qui s'occuperont des provinces de Kirkouk et de Ninive. UN 126 - وستضم وحدة التنسيق الميداني في كركوك ثلاثة موظفين للشؤون الإنسانية (موظف فني وطني) يغطون محافظتي كركوك ونينوى.
    Le Groupe de la coordination sur le terrain de Kirkouk restera dirigé par 1 spécialiste des affaires humanitaires (P-3) épaulé par 2 spécialistes des affaires humanitaires (administrateurs recrutés sur le plan national) couvrant les gouvernorats de Kirkouk et de Ninive. UN 130 - وسيواصل موظف للشؤون الإنسانية (ف-3) إدارة وحدة التنسيق الميداني في كركوك، مدعوما بموظفَين للشؤون الإنسانية (موظفين وطنيين من الفئة الفنية) يغطيان شؤون محافظتي كركوك ونينوى.
    Le 19 mars, sur recommandation du Haut Comité électoral chargé de la sécurité, qui avait fait part de ses préoccupations en matière de sécurité, le Conseil des ministres a décidé de reporter pour une période pouvant aller jusqu'à six mois les élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive, à la suite de quoi plusieurs formations politiques ont boycotté le Conseil des ministres et le Conseil des représentants. UN 14 - وفي 19 آذار/مارس، قرر مجلس الوزراء، بناء على توصية اللجنة الأمنية العليا للانتخابات بدعوى وجود شواغل أمنية، تأجيل الانتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى لفترة لا تتجاوز ستة أشهر. ونتيجة لذلك، قامت عدة كتل سياسية بمقاطعة مجلس الوزراء ومجلس النواب.
    La MANUI a aidé la Haute Commission électorale indépendante à superviser le déroulement pacifique des élections à 12 conseils des gouvernorats tenues le 20 avril 2013 (le 20 juin pour les gouvernorats d'Anbar et de Ninive) et des élections législatives tenues au Kurdistan le 21 septembre, l'objectif étant d'aider l'Iraq à progresser sur la voie de la transition et de la consolidation démocratiques. UN 36 - وقدمت البعثة المساعدة إلى المفوضية العليا المستقلة للانتخابات في الإشراف على إجراء انتخابات ناجحة وسلمية لمجالس المحافظات في 12 محافظة في 20 نيسان/أبريل 2013 وفي محافظتي الأنبار ونينوى في 20 حزيران/يونيه 2013، فضلا عن الانتخابات البرلمانية في إقليم كردستان في 21 أيلول/سبتمبر، الأمر الذي ساعد في إبقاء العراق على مسار التحول الديمقراطي وتوطيد الديمقراطية.
    Il est de plus en plus alarmant de noter que des tentatives seraient faites pour influer indûment sur la démographie des gouvernorats de Diyala, Tami et Ninive. UN وتتصاعد حدة القلق حيال محاولات مزعومة للتأثير من دون وجه حق على الوضع الديموغرافي في محافظات ديالا والتأميم ونينوى بشكل خاص.
    Au cours de la période considérée, mon Représentant spécial a rencontré des membres du Conseil iraquien des minorités et d'autres représentants des communautés chrétienne, shabak, yézidi et sabéenne-mandéenne à Bagdad, Kirkouk et Ninive. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، التقى ممثلي الخاص بأعضاء من مجلس الأقليات العراقية وغيرهم من ممثلي طوائف المسيحيين والشبك والأيزيديين والصابئة المندائيين في بغداد وكركوك ونينوى.
    Les Peshmerga sont également présents dans des zones dont les frontières administratives sont contestées, comme les gouvernorats de Kirkouk, Diyala et Ninive. UN وللبشمركة وجود أيضا في المناطق ذات الحدود الإدارية المختلف عليها مثل محافظات كركوك وديالا ونينوى .
    Selon une étude d'évaluation organisée par l'UNICEF en février 1999 dans les gouvernorats de Diala, Missan et Ninive ainsi qu'à Bagdad, il y a eu une augmentation générale du rendement, qui va de 3,2 % à Ninive à 19,1 % à Missan. UN ومن مسح لتقييم اﻷثر أجرته اليونيسيف خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٩ في محافظات ديالى وميسان ونينوى ومدينة بغداد، تبين حدوث زيادة عامة في كفاءة محطات معالجة المياه تراوحت من ٣,٢ في المائة في نينوى إلى ١٩,١ في المائة في ميسان.
    Dans le cadre de son examen complet de la question, la Mission a continué d'effectuer des visites sur le terrain dans l'ensemble des zones concernées dans les gouvernorats de Kirkouk, Salahaddine, Diayala et Ninive pour rencontrer des représentants des autorités centrales et locales, de la société civile et des groupes minoritaires touchés. UN وواصلت البعثة، في إطار استعراضها الشامل لتلك المجالات، إجراء زيارات ميدانية عبر المناطق الهامة في محافظات كركوك وصلاح الدين وديالا ونينوى للاجتماع مع من يلزم التحاور معهم من الحكومتين المركزية والمحلية، والمجتمع المدني، وجماعات الأقليات المتضررة.
    Le même jour, à 10 h 20, neuf formations d'appareils américains et britanniques, soutenues par des appareils de type AWACS, ont effectué 18 autres sorties aériennes à partir de l'espace aérien turc. Ces formations ont survolé les gouvernorats de Dohouk, Irbil et Ninive, dans le nord de l'Iraq, et bombardé des installations civiles et des équipements collectifs dans le gouvernorat de Ninive, faisant plusieurs blessés parmi la population. UN وفي الساعة ٢٠/١٠ من نفس اليوم قامت ٩ تشكيلات من الطائرات اﻷمريكية والبريطانية بتنفيذ ١٨ طلعة جوية أخرى من اﻷجواء التركية تساندها طائرة )اﻷواكس( وحلقت فوق محافظات دهوك وأربيل ونينوى في شمالي العراق وقامت بقصف المنشآت المدنية والخدمية في محافظة نينوى مما أدى إلى جرح بعض المواطنين المدنيين.
    La phase pilote du projet concernera les gouvernorats d'Erbil, de Bagdad, de Ninive et de Bassora, et quelque 348 000 enfants qui devront être scolarisés d'ici au 30 juin 2014. UN وستبدأ المرحلة التجريبية من هذا المشروع في محافظات إربيل وبغداد ونينوى والبصرة، مع تقدير عدد الأطفال الذين سيجري قيدهم في المدارس بنحو 000 348 طفل بحلول 30 حزيران/يونيه 2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more