La violence sexuelle et sexiste a été examinée sous les angles ci-après: | UN | ونُظر في موضوع العنف الجنساني من النواحي التالية: |
Cette question a été examinée par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1995. | UN | ونُظر في هذا البند في الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1995. |
De nouvelles versions du projet de déclaration ont été examinées mais les pourparlers n'ont pas donné de résultats positifs. | UN | ونُظر في نصين آخرين لمشروع البيان ولكن المحادثات انتهت دونما نتيجة. |
De nouvelles versions du projet de déclaration ont été examinées mais les pourparlers n'ont pas donné de résultats positifs. | UN | ونُظر في نصين آخرين لمشروع البيان ولكن المحادثات انتهت دونما نتيجة. |
Le besoin d’un régime de responsabilité a été examiné aussi dans le contexte de la circulation transfrontière des organismes vivants modifiés. | UN | ٦٤ - ونُظر أيضا في الحاجة إلى وضع نظام للمسؤولية في سياق النقل عبر الحدود للكائنـات الحية التي أدخلت عليها تغييـرات. |
23. Les besoins futurs des programmes de planification familiale sur le plan des contraceptifs et de la logistique ont été examinés. | UN | ٢٣ - ونُظر في الاجتماع في احتياجات منع الحمل واحتياجات إدارة سوقيات برامج تنظيم اﻷسرة في المستقبل. |
Diverses mesures ont été envisagées, en particulier le transfert à Sri Lanka de personnes qui sont détenues dans le cadre de cette affaire. | UN | ونُظر في اتخاذ عدة تدابير منها بوجه خاص نقل اﻷشخاص المعتقلين في إطار هذه القضية إلى سري لانكا. |
Lors de ces séances et pendant la phase de prise de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. | UN | وعُرضت مشاريع قرارات ونُظر فيها خلال هذه الجلسات، وكذلك خلال مرحلة البت. |
il a été envisagé d'adresser une notification à chacun de ces nouveaux inscrits. | UN | ونُظر في كل بند من تلك البنود من حيث إخطار المعنيين بالأمر. |
La question a été examinée à nouveau à la deuxième session du Comité de la science et de la technologie, en 1998. | UN | ونُظر مرة أخرى في القضية في الدورة الثانية للجنة العلم والتكنولوجيا، في عام 1998. |
Une stratégie commune d'approvisionnement en eau et d'assainissement a été définie avec le concours de l'OMS et a été examinée par le Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires à sa dernière réunion. | UN | وقد جرى إعداد استراتيجية مشتركة مع منظمة الصحة العالمية من أجل إمدادات المياه واﻹصحاح ونُظر فيها في الاجتماع اﻷخير الذي عقدته لجنة السياسة الصحية المشتركة بين اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية. |
Or, dans le cas de son fils, l'enquête et le procès ont été menés d'une manière accusatoire, et l'affaire a été examinée de manière superficielle, incomplète et partiale. | UN | ومع ذلك، فقد اُجري التحقيق والمحاكمة، في حالة ابنها بصورة تنطوي على اتهام ونُظر في القضية بشكل سطحي وغير كامل ومتحيز. |
La proposition de programme régional a été examinée à une réunion des donateurs en Turquie en mai 2008. | UN | ونُظر في اقتراح إنشاء البرنامج الإقليمي في اجتماع للجهات المانحة عُقد في تركيا في أيار/مايو 2008. |
Les suggestions suivantes ont été examinées à cette fin: | UN | ونُظر في الاقتراحات التالية تحقيقا لهذا الغرض: |
Ces conclusions ont été examinées à la soixante-deuxième session, compte tenu des observations générales formulées par le Comité sur les questions relatives aux réserves faites lors des ratifications du Pacte et du Protocole facultatif. | UN | ونُظر في الاستنتاجات اﻷولية في الدورة الثانية والستين على ضــوء تعليق اللجنة العام على المسائل المتعلقة بالتحفظات المبداة عند التصديق على العهد أو البروتوكول الاختياري. |
En 1994, la seule Cour suprême a examiné 1 734 affaires, dont 1 142 étaient des affaires civiles. 520 affaires ont été examinées dans le cadre d'une procédure d'appel et 613 dans le cadre d'une procédure de révision. | UN | وفي عام ٤٩٩١، نظرت المحكمة العليا وحدها في ٤٣٧ ١ قضية منها ٢٤١ ١ قضية مدنية. ونُظر في ٠٢٥ قضية في إطار اجراءات الاستئناف وفي ٣١٦ قضية في إطار اجراءات المراجعة. |
109. Le traitement dont ce thème avait fait l'objet dans le document A/CN.9/820 a été examiné de manière assez approfondie. | UN | 109- ونُظر ببعض العمق في مناقشة الموضوع الواردة في الوثيقة A/CN.9/820. |
Son recours a été examiné à Tønsberg entre le 12 et le 15 janvier 2009. | UN | ونُظر الاستئناف في بلدية تونسبرغ في الفترة من 12 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2009. |
L'appel a été examiné les 3 et 4 juillet 1996. | UN | ونُظر في الاستئناف يومي 3 و4 تموز/يوليه 1996. |
Les rapports des groupes de travail intersessions et de session susmentionnés ont été examinés en séance plénière. | UN | ونُظر في تقارير الأفرقة العاملة بين الدورات وفي أثناء الدورات في الاجتماعات العامة. |
20. D'autres modifications du principe 2 ont été envisagées. | UN | 20- ونُظر في إدخال تعديلات إضافية على المبدأ 2. |
Lors de ces séances et pendant la phase de prise de décisions, des projets de résolution ont été présentés et examinés. | UN | وفي تلك الجلسات، وخلال مرحلة البت، عُرضت مشاريع قرارات ونُظر فيها. |
il a été envisagé de poursuivre cette assistance dans le cadre du programme de pays conjoint. | UN | ونُظر في توفير المزيد من المساعدة من خلال البرنامج القُطري المشترك. |