"ونُظّمت" - Translation from Arabic to French

    • ont été organisées
        
    • ont été organisés
        
    • a été organisé
        
    • a été organisée
        
    • avait été organisé
        
    Des réunions périodiques ont été organisées pour collecter les informations, discuter et apporter les enrichissements, suivre l'évolution du rapport. UN ونُظّمت اجتماعات دورية لجمع المعلومات ومناقشتها وإثرائها ولمتابعة تطور عملية إعداد التقرير.
    Des formations visant à faciliter la gestion de projets de sensibilisation ont été organisées avec les comités nationaux et les bureaux de pays en 2011. UN ونُظّمت دورات تدريبية في مجال إدارة الدعوة مع اللجان الوطنية والمكاتب القطرية في عام 2011.
    D'autres sessions extraordinaires sur le Rwanda, le Cap-Vert et le Bélarus ont été organisées à des fins de visibilité et de diffusion de l'information. UN ونُظّمت دورات خاصة أخرى عن رواندا والرأس الأخضر وبيلاروس لأغراض إبراز جدوى هذه الأنشطة ونشر المعلومات بشأنها.
    Des ateliers de formation pratique à l'utilisation de NAIIS ont été organisés à l'échelle régionale au profit des pays en développement. UN ونُظّمت حلقات تدريب عملي إقليمية للبلدان النامية بشأن استخدام هذه البرامجيات.
    Des stages de formation sur les techniques de coopération judiciaire dans la lutte contre la criminalité organisée ont été organisés en Albanie pour le personnel des services de justice. UN ونُظّمت في ألبانيا دورات تدريبية لموظفي القضاء حول تقنيات التعاون القضائي على مكافحة الجريمة المنظمة.
    Un atelier régional sur le handicap a été organisé avec la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes dans les Caraïbes. UN ونُظّمت حلقة عمل إقليمية بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن الإعاقة في منطقة البحر الكاريبي.
    De nombreuses initiatives de sensibilisation et de mobilisation ont été organisées dans le cadre de la campagne du Secrétaire général < < Tous unis pour mettre fin à la violence à l'égard des femmes > > . UN ونُظّمت العديد من مبادرات التوعية والدعوة تحت مظلة حملة الأمين العام المعنونة ' ' اتحدوا لإنهاء العنف ضد المرأة``.
    Plusieurs de ces activités de formation ont été organisées en collaboration avec des organismes des Nations Unies, dont le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN ونُظّمت عدة أنشطة تدريبية بالتعاون مع شركاء من الأمم المتحدة، بما في ذلك مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    Des activités analogues ont été organisées dans le camp de réfugiés somaliens à Daadab (Kenya). UN ونُظّمت أنشطة مماثلة في مخيم اللاجئين الصوماليين في داداب، بكينيا.
    Les réunions sur la protection de l'enfance ont été organisées dans le cadre de la Journée internationale de l'enfance et de diverses activités liées à sa célébration. UN عُقدت اجتماعات بشأن حماية الطفل، يتعلق أحدها باليوم الدولي للطفل، ونُظّمت أنشطة تتعلق بالاحتفال باليوم الدولي للطفل
    Ces réunions ont été organisées indépendamment ou à l'occasion de forums régionaux sur des sujets pertinents. UN ونُظّمت اجتماعات التنفيذ الإقليمية إما في إطار المنتديات الإقليمية ذات الصلة أو كاجتماعات منفصلة.
    Deux tables rondes ainsi que des séances d'observation et de recommandation ont été organisées, de même que deux visites techniques. UN وعقدت جلستا مناقشة حول مائدة مستديرة، وكذلك جلسات لتقديم الملاحظات والتوصيات. ونُظّمت أيضا زيارتان تقنيتان.
    Des échanges ont été organisés avec des procureurs, des juges et des policiers dans six régions du pays afin de les sensibiliser à la question de la sécurité des journalistes. UN ونُظّمت جلسات حوار مع وكلاء النيابة والقضاة المحليين ومسؤولي الشرطة في ست مناطق مختلفة من نيبال بهدف تسليط الضوء على مسألة سلامة الصحفيين.
    Dans le cadre de ce programme, une stratégie de généralisation des principes de viabilité a été élaborée et plusieurs ateliers d'orientation ont été organisés au siège et dans les centres d'opérations. UN وشرع في إطار هذا البرنامج بتطبيق استراتيجية لتعميم الاستدامة، ونُظّمت عدة حلقات عمل لفائدة الموظّفين في المقر وفي مراكز العمليات.
    Des ateliers portant sur l'amélioration de la coopération et de la coordination grâce à la connectivité dans le Pacifique et rassemblant des partenaires clefs tels que le PNUD, la CESAP, la Banque mondiale et le secteur privé ont été organisés. UN ونُظّمت حلقات عمل بشأن الموصولية في منطقة المحيط الهادئ أدّت إلى زيادة التعاون والتنسيق بين الشركاء الرئيسيين من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والبنك الدولي، والقطاع الخاص.
    Deux ateliers sur l'utilisation rationnelle de l'énergie ont été organisés dans le cadre du PSEPAC ainsi que deux autres dans le contexte du projet de création d'un marché des énergies renouvelables dans l'Europe du Sud-Est. UN ونُظّمت حلقتا عمل عن كفاءة الطاقة في إطار برنامج الأمم المتحدة الخاص المعني باقتصادات وسط آسيا وحلقَتَي عمل في إطار مشروع إيجاد سوق لكفاءة الطاقة في أوروبا الجنوبية الشرقية.
    Des ateliers régionaux ont été organisés pour les personnels des deux systèmes judiciaires, qui ont ainsi eu la possibilité de prendre des décisions conjointes dans des dossiers au sujet desquels il était difficile de déterminer la juridiction compétente. UN ونُظّمت حلقات عمل إقليمية لفائدة موظفي النظامين القضائيين كليهما، مما أتاح لهم فرصة اتخاذ قرارات مشتركة في قضايا تعذّر فيها تحديد القضاء الواجب تطبيقه.
    Le débat a été organisé avec la collaboration du Département des affaires économiques et sociales. UN ونُظّمت هذه الدورة بالتعاون مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Dans ce contexte, Un atelier international sur l'utilisation de techniques plus propres dans l'industrie du cuir a été organisé en Turquie à l'intention de plusieurs participants d'Asie et d'Afrique. UN ونُظّمت في تركيا حلقة عمل دولية حول استخدام التكنولوجيا الأنظف في صناعة الجلود لصالح مشاركين من آسيا وأفريقيا.
    Un premier atelier a été organisé en octobre. UN ونُظّمت أول حلقة عمل في تشرين الأول/أكتوبر.
    Cette manifestation a été organisée conjointement avec l'Académie mondiale pour la paix. UN ونُظّمت هذه المناسبة بالاشتراك مع مجمع السلام الدولي.
    Cet hommage, qui a réuni des ambassadeurs, des professeurs de droit international et des personnes ayant connu cet éminent juriste polonais, avait été organisé conjointement par la Cour et l'ambassade de Pologne aux PaysBas. UN ونُظّمت هذه المناسبة، التي حضرها عدد من السفراء وأساتذة القانون الدولي والأشخاص الذين عرفوا هذا الحقوقي البولندي المرموق، بالاشتراك بين المحكمة وسفارة بولندا في هولندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more