Le Programme d'urgence de la FAO a été exécuté rapidement, dans les délais. | UN | ونُفذ برنامج الطوارئ التابع للفاو بسرعة وفي اﻵجال المحددة. |
Ce projet a été mis en œuvre dans 17 régions et dessert 26 500 apprenants. | UN | ونُفذ هذا المشروع في 17 منطقة وأفاد 500 26 شخص. |
D'autres ont été condamnés à mort et quelques-uns ont été exécutés. | UN | وحُكم على بعضهم بالإعدام، ونُفذ الحكم في عدد قليل منهم. |
Ce programme a été mené à bien pendant près de quatre ans, entre 2005 et 2008. | UN | ونُفذ هذا البرنامج لمدّة تناهز السنوات الأربع ما بين عامي 2005 و 2008. |
Cette évaluation a porté sur la manière dont le système Atlas a été mis en place et appliqué dans les domaines du financement des ressources humaines et des feuilles de paie. | UN | وغطى الاستعراض الطريقة التي وُضع بها نظام أطلس ونُفذ في مجالات المالية والموارد البشرية وكشوف المرتبات. |
Entre 2000 et 2006, un projet pilote spécial a été établi et exécuté pour tenter de résoudre le problème que pose l'insuffisance des résultats scolaires des garçons. | UN | 252 - في الفترة الواقعة بين عامي 2000 و 2006، وضع برنامج إرشادي خاص ونُفذ لمعالجة مشكلة تقصير الذكور في المدارس. |
Depuis 1997, des programmes annuels de soutien par l'État des petites entreprises sont élaborés et mis en œuvre. | UN | ومنذ 1997 وُضع ونُفذ برنامج سنوي لدعم الدولة للأعمال التجارية الصغيرة. |
L'approche par groupe a été mise en œuvre dans tous les pays dans lesquels un coordonnateur humanitaire exécute des opérations humanitaires, à l'exception du Niger et du Yémen, où la mise en œuvre devrait commencer au début de 2010. | UN | ونُفذ نهج المجموعات في جميع البلدان التي قاد فيها منسِّق للشؤون الإنسانية عمليات إنسانية، إلاّ في النيجر واليمن، حيث من المتوقع تنفيذه في مطلع عام 2010. |
479. Sean Sellers a été exécuté dans l'État de l'Oklahoma le 4 février 1999. | UN | 479- ونُفذ حكم الإعدام في شين سلرز في ولاية أوكلاهوما يوم 4 شباط/فبراير 1999. |
Le projet a été exécuté en collaboration avec la République fédérale d'Allemagne notamment. | UN | ونُفذ المشروع بالتعاون مع عدة أطراف منها جمهورية ألمانيا الاتحادية . |
427. Un projet scolaire spécial a été exécuté dans le cadre de l'initiative d'information globale concernant les Samis en tant que peuple autochtone de la Suède. | UN | 427- ونُفذ مشروع مدرسي خاص في إطار المبادرة الإعلامية الشاملة الخاصة بالصاميين بوصفهم سكان السويد الأصليين. |
Il a été mis en œuvre dans 10 États du Nigéria ainsi qu'au Bénin, rassemblant 3 000 jeunes comme membres et comme volontaires. | UN | ونُفذ البرنامج بنجاح في 10 ولايات في نيجيريا وكذلك في بنن، ويضم أكثر من 000 3 شاب كأعضاء ومتطوعين. |
Ce projet a été mis en œuvre en coopération avec le Bureau de l'OSCE à Skopje. | UN | ونُفذ هذا المشروع بالتعاون مع مكتب منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في اسكوبيه. |
12 projets visant le secteur de la santé, la remise en état d'infrastructures et la formation de la police ont été exécutés. | UN | ونُفذ 12 مشروعا من المشاريع ركزت على قطاع الصحة وإصلاح الهياكل الأساسية وتدريب الشرطة |
Vingt—quatre ont été condamnés à mort à l'issue d'un procès sans appel et ont été exécutés le 19 octobre 1998. | UN | ومن بين هؤلاء صدر حكم بالإعدام على 24 منهم في محاكمة دون حق الاستئناف ونُفذ الحكم عليهم في 19 تشرين الأول/ أكتوبر 1998. |
À cette occasion, le plus vaste programme de tests de tous les temps a été mené avec 4 770 contrôles antidopage. | UN | ونُفذ أكبر برنامج اختبارات على الإطلاق للكشف عن المنشطات خلال الألعاب. وأجري أكثر من 770 4 اختباراً للكشف عن المنشطات. |
Un modèle de mandat pour les fonds d'affectation spéciale a été élaboré et appliqué dans l'ensemble des opérations hors Siège. | UN | وُضع ونُفذ نموذج اختصاصات للصناديق الاستئمانية في جميع العمليات الميدانية |
Le projet régional financé par le FNUAP a commencé en 2009, coordonné par le secrétariat de la Communauté du Pacifique et exécuté dans 10 pays insulaires du Pacifique, y compris les Fidji. | UN | وقد بدأ المشروع الإقليمي للصحة الإنجابية للمراهقين الذي يموله صندوق الأمم المتحدة للسكان في عام 2001، وقامت بتنسيقه أمانة جماعة المحيط الهادئ ونُفذ في 10 بلدان من جزر المحيط الهادئ، بما فيها فيجي. |
Un projet, d'un montant de 20 100 dollars, en faveur de la couverture des élections par les médias, a été élaboré et mis en œuvre avec l'aide de la France et du Royaume-Uni. | UN | ووُضع مشروع بتكلفة 100 20 دولار لدعم التغطية الإعلامية للانتخابات ونُفذ بدعم من فرنسا والمملكة المتحدة. |
La fusion partielle, qui a été mise en œuvre le 1er janvier 2008, a donné lieu à un transfert de ressources, de tâches et de personnel. | UN | 7 - ونُفذ الدمج الجزئي في 1 كانون الثاني/يناير 2008، حيث تم نقل الأصول والموظفين ووسائل تسيير العمل. |
Des enfants ont-ils été condamnés à mort et exécutés? Indiquer également le nombre de condamnés à mort actuellement en attente d'exécution, ventilé par sexe, âge et origine ethnique. | UN | وهل حُكم بالإعدام على أي طفل ونُفذ بحقه؟ ويرجى أيضاً بيان العدد الحالي للمنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بحقهم، مع تصنيفهم حسب الجنس والعمر والأصل العرقي. |
Le projet a été réalisé en 2005 en partenariat avec l'Agence nationale de la protection de l'environnement et a touché 300 élèves. | UN | ونُفذ المشروع في عام 2005 بالاشتراك مع الوكالة الوطنية لحماية البيئة، وشمل 300 تلميذ. |
En outre, conformément à la demande exprimée au cours de la session de financement de 1999, qui a été suivie d'effet en 2000, une colonne mentionne les contributions par habitant en 2006. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يبين أحد الأعمدة نصيب الفرد من المساهمات في عام 2006، كما طُلب خلال الاجتماع التمويلي لعام 1999 ونُفذ في عام 2000. |
La réforme a été réalisée dans les limites des ressources approuvées. | UN | ونُفذ هذا الإصلاح في حدود الموارد المتاحة. |