"ون جيا باو" - Translation from Arabic to French

    • Wen Jiabao
        
    • Wen a
        
    • de Wen
        
    La Chine a également froissé quelques plumes sur le continent indien en refusant arbitrairement d’accorder des visas à des fonctionnaires haut placés. Le premier ministre de la Chine Wen Jiabao a ensuite calmé le jeu par des réunions avec le premier ministre indien Manmohan Singh, mais des provocations aussi futiles ont laissé des traces de méfiance en Inde. News-Commentary كما أثارت الصين قدراً كبيراً من الغضب عندما رفضت بشكل متعسف منح تأشيرات دخول لمسؤولين كبار. وبعد ذلك حاول رئيس الوزراء الصيني ون جيا باو تهدئة الموقف في لقاءاته مع رئيس الوزراء الهندي مانموهان سينغ، ولكن مثل هذا الاستفزازات غير الضرورية خلفت رواسب من عدم الثقة لدى الجانب الهندي.
    En Chine, la transition du leadership s’est faite en douceur. Mais le modèle économique du pays reste, pour reprendre la formule célèbre de l'ancien premier ministre Wen Jiabao, « instable, déséquilibré, mal coordonné et insoutenable. » News-Commentary وفي الصين، تم انتقال الزعامة بسلاسة. ولكن النموذج الاقتصادي الذي تتبناه البلاد لا يزال، على حد تعبير رئيس الوزراء السابق ون جيا باو الشهير: "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وغير مستدام".
    En 2007, elle a établi le Groupe national du changement climatique , dirigé par le Premier ministre Wen Jiabao. La même année, la Chine arrêtait son Programme national sur le changement climatique , le tout premier programme de ce genre formulé par un pays en développement. News-Commentary إن الصين تولي أهمية كبرى لمسألة معالجة تغير المناخ. ففي عام 2007 أسست الصين المجموعة الوطنية الرائدة بشأن تغير المناخ، والتي يترأسها رئيس مجلس الدولة ون جيا باو . وفي نفس العام أصدرت الصين البرنامج الوطني لتغير المناخ، وهو الأول من نوعه على الإطلاق في أي دولة نامية.
    L’autre jour à Bruxelles, le premier ministre Wen Jiabao a reproché aux dirigeants européens de le forcer à réévaluer le renminbi. Ne comprennent-ils pas, disait-il, que cette réévaluation conduira à la fermeture des usines et au désordre social en Chine? News-Commentary وماذا عن المملكة الوسطى المزدهرة؟ في بروكسل قبل بضعة أيام، وبخ رئيس مجلس الدولة ون جيا باو القادة الأوروبيين على ضغوطهم الرامية إلى حمل الصين على رفع قيمة الرنمينبي. فقال في خطابه لهم: "ألا تدركون أن هذا من شأنه أن يؤدي إلى إغلاق المصانع وإثارة الاضطرابات الاجتماعية في الصين؟".
    Et lors d’une réunion plus tôt ce mois-ci entre les Premiers ministres japonais, Yoshihiko Noda, et chinois, Wen Jiabao, à l’occasion d’un sommet trilatéral avec la Corée du Sud, Wen a mentionné le mouvement indépendantiste ouïghour de la province autonome du Xinjiang et les îles Senkaku dans la même phrase. « il est important de respecter les intérêts fondamentaux de la Chine et les questions particulièrement sensibles », a-t-il souligné. News-Commentary فضلاً عن ذلك، وفي اجتماع عقد في بكين في وقت سابق من هذا الشهر بين رئيس الوزراء الياباني يوشيهيكو نودا ورئيس مجلس الدولة الصيني ون جيا باو في إطار القمة الثلاثية مع كوريا الجنوبية، تحدث ون جيا باو عن حركة الاستقلال في إقليم اليوغور الذي يتمتع بالحكم الذاتي في شينجيانج وجزر سينكاكو في نَفَس واحد، ثم أضاف مؤكدا: "من الأهمية بمكان أن تُحتَرَم مصالح الصين الأساسية والقضايا ذات الأهمية".
    Les déclarations de Wen ont conduit à supposer que Shenzhen, après avoir lancé le mouvement en matière de croissance économique, pourrait bientôt devenir une “zone politique spéciale.” Les experts ont émis l’idée qu’il se pourrait bien que la prochaine étape soit l’élection directe des chefs des six districts de la zone économique spéciale. News-Commentary ولقد أدت تصريحات ون جيا باو إلى تكهنات مفادها أن شنتشين، التي تحدد وتيرة التنمية الاقتصادية في الصين، قد تتحول قريباً إلى "منطقة سياسية خاصة". ولقد لاحظ خبراء صينيون أن الخطوة التالية قد تكون عقد انتخابات مباشرة لاختيار رؤساء المناطق التجارية الخاصة الست الخاصة.
    BERKELEY – La visite imminente du Premier ministre chinois Wen Jiabao en Inde, qui suit de très près la récente visite du président américain Barack Obama dans ce pays, fournira une nouvelle occasion aux médias de s’extasier sur la puissance économique mondiale croissante de la Chine et de l’Inde. Mais nous pouvons certains que les points faibles de chacune de ces économies seront passés sous silence. News-Commentary بيركلي ـ إن زيارة رئيس مجلس الدولة الصيني ون جيا باو المرتقبة إلى الهند، والتي تأتي في أعقاب زيارة الرئيس باراك أوباما مؤخراً، من شأنها أن تمنح وسائل الإعلام فرصة أخرى للإطناب في الحديث عن النفوذ الاقتصادي المتنامي الذي اكتسبته الصين والهند. وبوسعنا أن نتأكد من أن نقاط الضعف التي تعيب اقتصاد كل من البلدين سوف تظل محجوبة عن الأنظار.
    La critique formulée par Wen Jiabao il y a six ans était un diagnostique éclairé des défauts de la vieille Chine et désignait les espoirs et les rêves d’une nouvelle Chine. Elle reste un modèle que les nouveaux dirigeants chinois ne peuvent ignorer. News-Commentary كنت متفائلاً بشأن الصين لمدة خمسة عشر عاما. ولا زلت متفائلا، ولكن الوقت يمضي. وكانت انتقادات ون جيا باو للذات قبل ست سنوات تشخيصاً قوياً للعيوب القديمة التي تعاني منها الصين، حتى أنه أشار إلى آمال الصين وأحلامها التالية. وتظل هذه الانتقادات تعمل بمثابة المخطط الأصلي الذي لا يجوز للقيادة الجديدة في الصين أن تتجاهله. لم يعد الوقت في صالح الصين، ويتعين عليها أن تتحرك الآن.
    Dès le début, les dirigeants chinois savaient que l'interaction entre la transformation structurelle et le cycle économique serait complexe. Comme l'ancien Premier ministre Wen Jiabao l'a noté il y aura bientôt huit ans, lorsque la croissance économique de la Chine est devenue de plus en plus « instable, déséquilibrée, non coordonnée et non durable ». News-Commentary منذ البداية، أدرك قادة الصين أن التفاعل بين التحول البنيوي ودورة العمل سوف يكون معقدا. وكما لاحظ رئيس الوزراء السابق ون جيا باو قبل ما يقرب من ثماني سنوات، فإن النمو الاقتصادي الصيني أصبح على نحو متزايد "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وغير مستدام". وكلما أخرت الصين معالجة مشاكلها، كلما أصبحت الحلول أكثر استعصاء.
    Le modèle économique axe sur la production, qui a si brillamment fait son œuvre pendant 30 ans, ne peut amener la Chine à la terre promise de la prospérité. Les dirigeants chinois l’ont su depuis longtemps, comme le premier ministre Wen Jiabao l’a laissé entendre par sa fameuse critique en 2007 des « quatre lacunes » de l’économie à savoir son instabilité, son déséquilibre, sa désorganisation et en fin de compte, sa fragilité. News-Commentary وكل هذا يشكل جزءاً من خطة الصين الكبرى. إن نموذج المنتج، الذي نجح لمدة ثلاثين عاما، لم يعد كافياً لحمل الصين إلى أرض الرخاء الموعودة. ولقد أدركت قيادات الصين هذه الحقيقة منذ فترة طويلة، كما أشار رئيس مجلس الدولة ون جيا باو عندما حذر في عام 2007 من اقتصاد "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وفي النهاية غير مستدام".
    Néanmoins, il se peut que ce soit la dernière fois que la Chine échappe à un choc externe tout en préservant sa croissance intacte. Le Premier ministre Wen Jiabao avait envisagé cette éventualité il y a presque six ans, déclarant en mars 2007 que l’apparente spectaculaire économie chinoise était devenue « instable, déséquilibrée, mal coordonnée et finalement non viable. » News-Commentary ورغم ذلك فإن هذه قد تكون المرة الأخيرة التي تتمكن فيها الصين من الإفلات من صدمة خارجية مع بقاء نموها سالما. والواقع أن رئيس مجلس الدولة ون جيا باو تناول هذا الاحتمال قبل ما يقرب من ستة أعوام، فزعم في مارس/آذار 2007 أن الاقتصاد الصيني الذي يبدو مذهلاً أصبح "غير مستقر، وغير متوازن، وغير منسق، وفي نهاية المطاف غير ��ستدام".
    À Pékin au mois de mai, en reconnaissance du poids croissant de l’Allemagne, le Premier ministre chinois Wen Jiabao a accueilli en ces termes une délégation de chefs d’entreprise allemands : « Davantage de coopération entre la Chine et l’Allemagne est une bonne chose pour les deux pays, une bonne chose pour les relations entre la Chine et l’UE, et une bonne chose pour la prospérité et la stabilité du monde. News-Commentary واعترافاً منه بأهمية ألمانيا المتنامية، رَحَّب رئيس الوزراء الصيني ون جيا باو بوفد من كبار رجال الأعمال الألمان في بكين في شهر مايو/أيار بالكلمات التالية: "إن التعاون الصيني الألماني الأكثر قوة يصب في مصلحة البلدين، ومصلحة العلاقات بين الصين والاتحاد الأوروبي، ويعزز من فرص ازدهار واستقرار العالم. ومن هنا فإن البعد الاستراتيجي للعلاقات الصينية الألمانية لابد أن يزداد قوة، وليس ضعفا".
    Il y a cinq ans, Wen s'est distingué en avertissant que l’économie chinoise courait le risque de devenir «amp#160;non stable, non équilibrée, non coordonnée et non durable.amp#160;» J'ai à plusieurs reprises souligné le rôle critique que les «amp#160;quatre nonamp#160;» de Wen ont joué en formant la stratégie en faveur de la consommation de la «amp#160;prochaine Chine.amp#160;» News-Commentary ويتناسب هذا مع قطعة أخرى غريبة من اللغز الصيني. فقبل خمسة أعوام، حذر ون جيا باو من اقتصاد صيني معرض لمخاطر أربعة: "انعدام الاستقرار واختلال التوازن وضعف التنسيق وعدم الاستدامة". ولقد أكدت مراراً وتكراراً على الدور الحاسم الذي لعبه هذا التحذير في صياغة الاستراتيجية القائمة على الاستهلاك في "الصين التالية". والواقع أن انتقادات ون مهدت الطريق أمام الصين لمواجهة ضرورات إعادة التوازن بشكل مباشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more