ces femmes sont pour la plupart victimes de violences au foyer. | UN | وهؤلاء النساء هن في معظم الأحيان ضحايا للعنف المنـزلي. |
ces femmes influent sur les programmes et contribuent à faire évoluer la culture des femmes en politique et dans l'exercice des responsabilités. | UN | وهؤلاء النساء يؤثرن في عملية إعداد الخطط ويساعدن على تغير ثقافة المرأة في مجالي السياسة والزعامة. |
La situation économique très précaire de ces femmes les empêche d'obtenir un financement auprès des institutions financières traditionnelles. | UN | وهؤلاء النساء لَسن في وضع اقتصادي يضمن الحصول على تمويل من المؤسسات المالية التقليدية. |
Grâce aux programmes du WIN, ces femmes sont au courant des activités menées par l'ONU. | UN | وهؤلاء النساء على درجة كبيرة من الإلمام بعمل الأمم المتحدة من خلال برامج المنظمة. |
ces femmes assument différentes tâches dans leur collectivité : elles peuvent être, par exemple, chefs d'entreprise, responsables commerciales ou encore prestataires de services. | UN | وهؤلاء النساء يضطلعن بمهام مختلفة في مجتمعاتهن المحلية، مثل تلك المتعلقة بمباشري الأعمال الحرة والتجار ومقدمي الخدمات. |
ces femmes sont également privées de leurs droits, y compris le droit de propriété et de procréation - ce qui porte atteinte à la productivité et à un développement économique et social durable. | UN | وهؤلاء النساء تُحرمن أيضاً من حقوقهن، بما في ذلك حقوقهن المتعلقة بالممتلكات والأطفال، وهو ما من شأنه أن يؤثر على الإنتاجية على التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة. |
ces femmes et ces jeunes filles sont plus exposées aux violences domestiques et familiales et à de sévères traumatismes. | UN | وهؤلاء النساء والفتيات معرضات بدرجة أكبر للعنف المنـزلي والصدمات المتواصلة. |
ces femmes devaient s'acquitter de leur cotisation à la sécurité sociale en tant que patronnes. | UN | وهؤلاء النساء مطالبات بالاشتراك في نظام الضمان الاجتماعي بوصفهن من أرباب العمل. |
ces femmes sont sans emploi depuis longtemps ou n'ont jamais travaillé. | UN | وهؤلاء النساء ظللـن عاطلات عن العمل لفترة طويلة أو لم يعملن على الإطلاق. |
ces femmes sont tiraillées entre l’éducation des enfants, les soins aux parents âgés et, dans de nombreux cas, leurs activités sur le marché du travail. | UN | وهؤلاء النساء تتنازعهن حاجات تربية الأطفال، ورعاية الآباء كبار السن، وفي حالات عديدة مزاولة الأنشطة في سوق العمل. |
De même au barreau, quinze (15) femmes exercent la profession d'avocat. ces femmes représentent sans difficulté leurs clients devant les Cour et tribunaux béninois. | UN | وحتى في ساحات المحاكم، تقوم 15 امرأة بممارسة مهنة المحاماة، وهؤلاء النساء يمثلن دون عائق موكليهم أمام المحاكم ودور القضاء ببنن. |
ces femmes ont été nommées, et non pas élues, parce que les conditions remplir pour les élections, qui sont discriminatoires, disqualifieraient à coup sûr la plupart des femmes. | UN | وهؤلاء النساء الأربع كن مُعينات، لا منتخبات، فالمؤهلات الانتخابية التمييزية كانت ستُسقط بالطبع غالبية النساء. |
ces femmes et ces hommes disposaient en effet, d'un revenu annuel inférieur à 27 619 FCFA. | UN | وهؤلاء النساء وهؤلاء الرجال كان لديهم في الواقع دخل سنوي أقل من 619 27 من فرنكات الاتحاد المالي الأفريقي. |
Ce sont ces femmes qui sont littéralement en contact, jour après jour, avec la majorité des citoyens danois. | UN | وهؤلاء النساء هن اللائي حرفيا على اتصال بغالبية المواطنين الدانمركيين يوميا. |
ces femmes étaient pour la plupart ukrainiennes, roumaines ou ressortissantes des anciennes républiques soviétiques. | UN | وهؤلاء النساء هن من رعايا رومانيا وأوكرانيا واتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية ولا سيما أوكرانيا. |
ces femmes sont très mal informées de leurs droits. | UN | وهؤلاء النساء في حالة بالغة السوء من حيث معرفة حقوقهن. |
ces femmes, souvent issues de milieux très pauvres, sont attirées par des sommes d'argent relativement importantes, et utilisées pour faire passer la drogue vers différents lieux de transit régionaux et internationaux. | UN | وهؤلاء النساء القادمات في كثير من الأحيان من أوساط فقيرة تجري استمالتهن بدفع مكافآت مالية كبيرة واستخدامهن في نقل المخدرات إلى مختلف نقاط العبور الإقليمية والدولية. |
ces femmes, dont certaines ont été sexuellement et physiquement abusées, sont souvent rejetées par la société en raison des tabous traditionnels. | UN | وهؤلاء النساء أو بعضهن تعرضن للاعتداء الجنسي والبدني، وكثيرا ما ينفر منهن المجتمع بسبب المحرمات التقليدية. |
ces femmes sont envoyées soit par leur généraliste soit par leur gynécologue, ou elles se présentent d'elles-mêmes après avoir reçu une invitation écrite. | UN | وهؤلاء النساء إما أن يحيلهن الممارس العام أو طبيب أمراض النساء، أو أن يتقدمن بأنفسهن بعد استلامهن دعوة مكتوبة. |
La plupart des mères d'une fille de 13 ans feraient ce que Sally a fait, Cyrus, et maintenant toutes ces femmes ont de la peine pour elle. | Open Subtitles | معظم أمهات فتيات الثالثة عشرة سيفعلن ما فعلته سالي وهؤلاء النساء الان سيتعاطفن معها |