"وهافانا" - Translation from Arabic to French

    • et La Havane
        
    • de La Havane
        
    • à La Havane
        
    Il est encourageant d'apprendre, d'après un bulletin d'information d'aujourd'hui, qu'après presque 40 ans, les vols commerciaux entre New York et La Havane reprendront le mois prochain. UN ومن المشجع أن نعلم من اﻷنباء التي وردت اليوم أنه، بعد ما يقارب ٤٠ سنة، ستستأنف رحلات الطيران التجاري بين نيويورك وهافانا في الشهر المقبل.
    Au cours de la période considérée dans le rapport, le secrétaire technique a également participé aux huitième, neuvième et dixième réunions du Comité exécutif de la Conférence statistique des Amériques, qui se sont tenues à Santo Domingo, Santiago et La Havane. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك الأمين التقني أيضا في الاجتماعات من الثامن إلى العاشر للجنة التنفيذية للمؤتمر الإحصائي للأمريكتين، المعقودة في سانتو دومينغو، وسانتياغو، وهافانا.
    Grâce aux économies réalisées pendant les six premiers cours, deux cours supplémentaires (Hanoi et La Havane) ont pu être organisés. UN وبفضل الوفورات التي تحققت في الدورات الست الأولى، أمكن تنفيذ دورتين إضافيتين (هانوي وهافانا).
    :: La police peut intervenir dans les cinq minutes suivant l'appel de l'agent diplomatique dans les communes de Playa, de Plaza et dans la vieille ville de La Havane; UN :: توفير استجابة من جانب الشرطة في غضون خمس دقائق من أي اتصال يقوم به الموظفون الدبلوماسيون الموجودون في بلديات بلايا وبلازا وهافانا القديمة
    :: Un système de vidéosurveillance a été mis en place dans les quartiers où sont implantés la plupart des locaux diplomatiques, à Playa, à Plaza et dans la vieille ville de La Havane; UN :: توفير نظام مراقبة بالفيديو في المناطق التي توجد فيها معظم مباني الهيئات الدبلوماسية في بلديات بلايا وبلازا وهافانا القديمة
    Le partage des tâches avec les commissions régionales de l'ONU et les établissements universitaires de la région n'était pas toujours satisfaisant, en particulier lors des cours organisés à Hanoi et à La Havane, où il laissait à désirer. UN وعلى وجه الخصوص، إن تقاسم الأدوار مع اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة لم يرق خلال دورتي هانوي وهافانا إلى المستوى المطلوب.
    En 2004-2005, quatre cours de formation régionaux ont été dispensés dans une optique intersectorielle à des agents de l'État à Maurice (Afrique), à Prague (pays en transition), à Hanoï (Asie et Pacifique) et à La Havane (Amérique latine et Caraïbes). UN خلال فترة السنتين 2004-2005، نظمت أربع دورات دراسية إقليمية أتاحت للمسؤولين الحكوميين في موريشيوس (أفريقيا)، وبراغ (البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية)، وهانوي (منطقة آسيا والمحيط الهادي)، وهافانا (أمريكا اللاتينية ومنطقة بحر الكاريبي).
    Membre de la délégation espagnole lors des Congrès des Nations Unies sur la prévention du crime et le traitement des délinquants organisés à Kyoto (1970), Genève (1975), Caracas (1980), Milan (1985) et La Havane (1990) UN عضو الوفد الإسباني في المؤتمرات التي عقدتها الأمم المتحدة بشأن منع الجريمة والعدالة الجنائية في كيوتو (1970)، وجنيف (1975)، وكراكاس (1980)، وميلانو (1985) وهافانا (1990).
    Participation à des réunions : Consultant aux cinquième et huitième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, Genève (1975) et La Havane (1990). UN الاجتماعات التي حضرها: مستشار لمؤتمري اﻷمم المتحدة الخامس والثامن لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، جنيف )١٩٧٥( وهافانا )١٩٩٠(.
    Dans les cours qui ont eu lieu à Maurice (2004), Hanoi (2004) et La Havane (2005), les anciens participants ont joué un rôle important: ils ont assuré un soutien et trouvé des contacts dans leur administration, les universités et les instituts de recherche. UN وفي الدورات الإقليمية التي عقدت في موريشيوس (2004) وهانوي (2004) وهافانا (2005)، أدى خريجو هذه الدورات دوراً مؤثراً في تزويد الدعم وإقامة الاتصالات داخل الحكومات والجامعات ومؤسسات البحث التي ينتمون إليها.
    Les ressources étant limitées, il était nécessaire de rechercher des synergies entre la CNUCED et la Commission : en particulier, il était nécessaire de combiner le programme de travail de la Commission avec les programmes de Bangkok et de La Havane dans les domaines de la technologie et de l'investissement, et d'établir des liens étroits avec les travaux concernant l'investissement étranger direct. UN ونظرا لأن الموارد محدودة كان ينبغي السعي إلى تحقيق التآزر بين الأونكتاد واللجنة، كما كان من الضروري بوجه خاص إدماج برنامج عمل اللجنة مع ولايتي بانكوك وهافانا في مجالي التكنولوجيا والاستثمار وربط ذلك على نحو وثيق بالعمل المتعلق بالاستثمار المباشر الأجنبي.
    14. Pour les architectes de l'ordre économique international de l'aprèsguerre, lors des deux Conférences internationales de Bretton Woods et de La Havane, la question de la cohérence et de la coordination des politiques dans les domaines du financement, du commerce et du développement était prioritaire. UN 14- وكانت مسألة تساوق وتنسيق السياسات العامة بخصوص القضايا المالية والتجارية والإنمائية إحدى أولويات مهندسي النظام الاقتصادي الدولي في فترة ما بعد الحرب في المؤتمرين الدوليين في بريتون وودز وهافانا.
    Et de La Havane, de Tahoe, de Monte Carlo. Open Subtitles وهافانا, تاهو, مونتي كارلو.
    Le groupe Hilton International qui a son siège en Angleterre, a dû mettre fin à des négociations pourtant déjà bien avancées qui tendaient à lui confier l'administration de deux hôtels de la société mixte Quinta del Rey SA, sis à Cayo Coco et à La Havane. UN فمجموعة فنادق هيلتون الدولية Hilton International Group PLC، ومقرها في المملكة المتحدة، اضطُرّت إلى الانسحاب من مفاوضات بلغت مرحلة متقدّمة بشأن إدارة فندقين في كايو كوكو وهافانا يملكهما المشروع المشترك كينتا ديل ري Quinta del Rey S.A..
    Il a souligné la nécessité de reconsidérer cette question dans les déclarations des conférences au sommet du Mouvement des pays non alignés tenues à Colombo (1976), à La Havane (1979), à New Delhi (1983), à Harare (1986), à Belgrade (1989), à Jakarta (1992) et à Cartagena (Colombie, 1995). UN وتناولت الحركة الحاجة إلى اعادة النظر في حق النقض في بيانات مؤتمرات القمة التي عقدتها الحركة في كولومبو )١٩٧٦(، وهافانا )١٩٧٩(، ونيودلهي )١٩٨٣(، وهراري )١٩٨٦(، وبلغراد )١٩٨٩(، وجاكارتا )١٩٩٢(، وكرتاخينا بكولومبيا )١٩٩٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more