"وها نحن" - Translation from Arabic to French

    • Et nous
        
    • et on
        
    • Nous voici
        
    • Et voilà
        
    • Nous y voilà
        
    • nous en
        
    • nous nous
        
    • nous voilà
        
    • nous sommes ici
        
    • nous sommes réunis
        
    J'aurais pu dire la même chose à propos de mère te trouvant, et pourtant un troupeau d'étourneaux plus tard Et nous voici . Open Subtitles قلت الأمر نفسه بخصوص إيجاد أمّنا لك إلّا أن قطيعًا من طيور الزرزور وجدك لاحقًا، وها نحن أولاء.
    Des mensonges, de l'or, un septon saoul Et nous voilà mariés. Open Subtitles ،كذب، قطع ذهبية سيبتون مخمور وها نحن ذا متزوجان
    C'est toi qui voulais aller à Palm Springs, Et nous allons à Palm Springs. Open Subtitles أردتِ الذهاب إلى بالم إسبرينغز وها نحن نذهب إلى بالم إسبرينغز
    Il a dit qu'il ferait peut-être appel à ce talent, un jour, et on y est. Open Subtitles قال أنه قد يستفاد من تلك .المواهب في يومًا ما وها نحن ذا
    Nous voici au début de la session de 2006, prêts à faire de nouveaux efforts pour parvenir à un consensus. UN وها نحن في مستهل دورة 2006 لبذل مزيد من الجهود قصد الوصول إلى توافق في الآراء.
    Le gros iceberg où vous êtes nous a percutés, Et voilà. Open Subtitles سقط جبل ضخم من الجليد وحدثت فوضى, وها نحن
    Elle était vraiment convaincue que ce mariage aurait lieu et donc Nous y voilà. Open Subtitles لقد كانت مُصَمِمه على نجاح هذا الزواج وها نحن جميعاً هنا
    Pendant ce temps, le travail continue comme à l'accoutumée, Et nous sommes tous au rendez-vous pour débattre des grands sujets d'actualité. UN وفي غضون ذلك، يستمر العمل كالمعتاد، وها نحن هنا جميعا، نناقش المسائل الكبرى الراهنة.
    Comme l'a dit le Président Bush, face à une mort et à des souffrances évitables, nous avons le devoir moral d'agir Et nous sommes en train d'agir. UN ومثلما قال الرئيس بوش، إن علينا، في وجه الموت والمعاناة اللذين يمكن منعهما، واجبا أخلاقيا، لأن نعمل، وها نحن نعمل.
    Votre présidence, Monsieur, ne fait que commencer Et nous venons déjà, devant vous, nous exprimer sur la situation au Moyen-Orient. UN إننا في مرحلة مبكرة من رئاستكم، يا سيدي، وها نحن نقف بالفعل أمامكم للإعراب عن موقفنا بشأن الحالة في الشرق الأوسط.
    L'analyse et les recommandations que celui-ci contient sont l'expression de notre consensus Et nous vous les livrons dans l'espoir qu'elles serviront la cause de la réforme systématique et du renouveau de cette fonction essentielle de l'Organisation des Nations Unies. UN وها نحن نقدمه لكم راجين أن يخدم قضية الإصلاح المنهجي وتجديد المهمة الجوهرية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    En 1919, la Société des Nations a été créée, Et nous siégeons dans sa Salle du Conseil aujourd'hui. UN وفي عام 1919، أُسست عصبة الأمم، وها نحن نجتمع اليوم في قاعة مجلسها.
    Le Président a répondu que le processus se terminerait jeudi dernier. Mais cela n'a pas été le cas Et nous nous réunissons encore une fois cette semaine. UN ولقد رد الرئيس بقوله إنه كان من المزمع إنهاء العملية الخميس الماضي ولكن لم يحدث ذلك، وها نحن نجتمع مرة أخرى هذا الأسبوع.
    Cette semaine, nous sommes à New York, Et nous examinons encore une fois ce même problème. UN وها نحن هنا، هذا الأسبوع، في نيويورك ننظر مرة أخرى في المشكلة.
    Oh, oui, et on a dit qu'on devrait faire ça plus souvent. Et nous y voilà. Open Subtitles وقلنا علينا فعل ذلك بشكل أكثر، وها نحن ذا
    C'est comme si la première année recommençait, et on est à "The Whirly Girlie Ride". Open Subtitles كأنه الصف التاسع من جديد وها نحن نتحمل نتيجة أفعالها الطائشة
    Nous voici, aujourd'hui, 15 années plus tard, de nouveau réunis, pour évaluer, ensemble, dans un sursaut de solidarité, le chemin parcouru. UN وها نحن اليوم، بعد ١٥ عاما، نجتمع معا في جو مفعم بالتضامن، لنجري تقييما للشوط الذي قطعناه في مسيرتنا.
    Et voilà, notre émission est la plus cotée de la chaîne. Open Subtitles وها نحن الآن أصبحنا، الشبكة الغذائية، أكثر البرامج شعبية
    on lisse les points d'inflexion, Et voilà... un champ de force de la mort pour piéger l'anti-Flash. Open Subtitles سننعِّم نقاط الانثناء، وها نحن ذا، حقل إلكتروني خارق لحبس البرق المعاكس
    Tu m'as sauvé, tu m'as aimé et maintenant Nous y voilà, enfin, d'accord ? Open Subtitles لقد أنقذتيني لقد أحببتيني وها نحن الآن أخيراً , أليس كذلك ؟
    Nous avons souffert dans le passé de cette conception, nous en souffrons maintenant et en souffrirons certainement encore à l'avenir. UN ولقد عانينا من هذه الفكرة في الماضي وها نحن نعاني منها اﻵن وسنعاني منها حتما في المستقبل.
    Cette année encore, nous nous retrouvons face à la nécessité d'adopter un programme de travail. UN وها نحن نجد أنفسنا مرة أخرى هذا العام أمام ضرورة اعتماد برنامج عمل.
    Donc nous sommes ici, à l'ONU, avec peu de ressources, mal entraînés et confrontés à un défi énorme de maintien, de rétablissement et de consolidation de la paix. UN وها نحن هنا، في اﻷمم المتحدة، نعاني من نقص في الموارد والتدريب ونواجه مهمة هائلة في صنع السلم وبناء السلم وصيانته.
    nous sommes réunis ici pour examiner ce qui a été accompli grâce au Programme d'action sur une culture de la paix, adopté à la cinquante-troisième session en 1999. UN وها نحن نجتمع اليوم، لنعرض ونقيم الإنجازات والنتائج التي تحققت من برنامج العمل المتعلق بثقافة السلام الذي تم اعتماده في الدورة 53 سنة 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more