"وهدر" - Translation from Arabic to French

    • et le gaspillage
        
    • gaspillage de
        
    • gaspillage et
        
    • de gaspillage
        
    • et au gaspillage
        
    • et un gaspillage
        
    • qu'au gaspillage
        
    Le maintien de mandats distincts ne fera que perpétuer les doubles emplois et le gaspillage des ressources, et créera la confusion parmi les États Membres. UN ولن يؤدي استمرار الولايات المنفصلة سوى إلى إدامة الازدواجية وهدر الموارد وينجم في الالتباس من جانب الدول الأعضاء.
    Le Mexique a souligné à maintes reprises la nécessité d'éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources dans des tâches déjà assurées par les mécanismes existants. UN وتشدد المكسيك على أهمية تفادي الإسراف وهدر الموارد على مهمات اضطلعت بها فعلا الآليات القائمة.
    Cette démarche irait dans le sens de la recommandation formulée dans le rapport, selon laquelle il convient de tirer parti des mécanismes de coopération interbibliothèques existants afin d'éviter les chevauchements et le gaspillage des ressources financières et humaines. UN وسوف يكون مثل هذا النهج متمشيا مع التوصية الواردة في التقرير والداعية إلى الاستفادة من آليات التعاون القائمة فيما بين المكتبات، من أجل تفادي الازدواج وهدر الموارد المالية والبشرية.
    Restreindre l'investissement à seulement un ou deux secteurs débouchera inévitablement sur un échec et sur le gaspillage de l'investissement. UN فالاستثمار في مجال واحد أو اثنين فقط سيؤدي حتما إلى الفشل وهدر الاستثمار.
    Dans les pays en développement, le gaspillage et les pertes alimentaires ont le plus souvent lieu au début de la chaîne de valeur alimentaire et sont imputables aux difficultés rencontrées en rapport aux techniques de moissonnage et à l'inadéquation des entrepôts. UN ففي البلدان النامية، يحدث فاقد الأغذية وهدر الغذاء بشكل رئيسي خلال المراحل المبكرة من سلسلة القيمة الغذائية، ويمكن أن يعزى إلى المعوقات في تقنيات الحصاد وإلى نقص مرافق التخزين.
    Je parle d'expérience, sans préjugé, et mon expérience est pleine de corruption et de gaspillage. Open Subtitles أنا أتحدث من وحي التجربة، وأغلب تجاربي كانت محض هراء وهدر لوقتي
    Le Bureau fournit aujourd'hui des services précieux dans les domaines de la vérification des comptes, des enquêtes et de l'évaluation et il a apporté une contribution importante aux efforts visant à faire face aux abus de pouvoir, aux doubles emplois et au gaspillage. UN وتابع قائلا إن المكتب يزود المنظمة حاليا بخدمات مفيدة في مجال التحقيق ومراجعة الحسابات والتقييم إضافة إلى التصدي لحالات إساءة استعمال السلطة وازدواجية العمل وهدر المصادر.
    Ne pas le faire - je ne voudrais pas répéter ce que j'ai déjà dit - ne ferait qu'entraîner une perte de temps, des efforts inutiles et un gaspillage de l'argent du contribuable. UN وعدم القيام بذلك في رأيي، بصرف النظر عن جميع الجوانب الأخرى - ولا أريد أن أكرر ما سبق قوله - هو مجرد مضيعة للوقت وهدر للجهود ولأموال دافعي الضرائب.
    Cela s'applique aussi bien à la mauvaise conduite, à la mauvaise gestion qu'au gaspillage de ressources. UN وينسحب ذلك أيضاً على سوء التصرف، وسوء الإدارة وهدر الموارد.
    L'absence de progrès sur la question de la reconnaissance des qualifications académiques et professionnelles entre les pays et les régions continue d'alimenter la déqualification et le gaspillage des cerveaux. UN وما زال عدم إحراز تقدم في الاعتراف بالمؤهلات التعليمية والمهنية فيما بين البلدان والمناطق يسهم في فقدان المهارات وهدر الأدمغة.
    Une distinction est opérée entre les pertes de denrées alimentaires, qui se produisent avant le stade de la consommation et quelle qu'en soit la cause, et le gaspillage de denrées alimentaires, qui survient au stade de la consommation et quelle qu'en soit la cause. UN ويميز التقرير بين خسائر الأغذية، التي تحدث قبل مرحلة الاستهلاك بصرف النظر عن السبب، وهدر الأغذية، الذي يحدث خلال مرحلة الاستهلاك بصرف النظر عن السبب.
    La réforme vise à éliminer la bureaucratie et le gaspillage de ressources et il est essentiel de veiller à ce que la coopération aboutisse à une action plus efficace et plus cohérente à l'échelle internationale. UN ويتمثل الغرض من الإصلاح في القضاء على البيروقراطية وهدر الموارد، ومن الضروري ضمان أن يفضي التعاون إلى زيادة فعالية الجهود العالمية وكفاءتها واتساقها.
    L'Évaluation mondiale devrait aussi utiliser au mieux les mécanismes d'évaluation mondiaux et régionaux existants afin d'éviter les doubles emplois et le gaspillage de ressources. UN وينبغي للعملية أيضا أن تستفيد لأقصى حد من آليات التقييم العالمية والإقليمية القائمة من أجل تجنب الازدواجية في العمل وهدر الموارد.
    Au lieu du désarmement nucléaire qui est et doit rester la première des priorités en matière de désarmement, on encourage la course aux armements et le gaspillage de ressources dans l'acquisition de nouvelles armes et de nouveaux systèmes d'armement. UN وبدلا من دعم نزع السلاح النووي، الذي يُعتبر ويجب أن يبقى الأولوية العليا في مجال نزع السلاح نجد تعزيز تكديس الأسلحة وهدر الأموال على أسلحة جديدة ونُظُم أسلحة جديدة.
    À cet égard, le Comité a souligné la nécessité de faire un effort de rationalisation pour réduire le nombre d'institutions qui s'occupaient d'intégration régionale, afin d'éviter les doublons et le gaspillage de ressources. UN وفي هذا الصدد، أكدت اللجنة على ضرورة ترشيد عدد المؤسسات المعنية بالتكامل الإقليمي بغية تجنب ازدواجية الجهود وهدر الموارد.
    Cela s'applique aussi bien à la mauvaise conduite, à la mauvaise gestion qu'au gaspillage de ressources. UN وينسحب ذلك أيضاً على سوء التصرف، وسوء الإدارة وهدر الموارد.
    Un intervenant a noté qu'il était essentiel de remédier aux faiblesses recensées dans le rapport annuel de 2009 en matière d'achats et de gestion des actifs afin de parer aux éventuels cas de fraude, de gaspillage et d'abus. UN وقال أحد المتكلمين إن من الضروري جدا معالجة مواطن الضعف المحددة في التقرير السنوي لعام 2009 فيما يتعلق بالمشتريات وإدارة الأصول من أجل تفادي أي احتمال بحدوث احتيال وهدر وإساءة استعمال.
    Les jeunes voient dans l'éducation un moyen décisif de faire sortir les populations de la pauvreté et, refusant de se résigner au chômage, à l'analphabétisme et au gaspillage des ressources, exhortent les gouvernements à multiplier leurs investissements. UN فالشباب يرون في التعليم وسيلة حاسمة لانتشال الناس من الفقر، وهم إذ يرفضون الاستسلام للبطالة والأمية وهدر الموارد يحثون الحكومات على مضاعفة استثماراتها.
    Une évaluation des programmes fait ressortir un manque de coordination entre prestataires, entraînant une répétition des efforts et un gaspillage des ressources, et certains s'inquiètent aussi de l'insuffisance des crédits budgétaires, de la relative impréparation des praticiens et d'un manque d'information sur le taux de réussite des programmes. Financement UN ويدل تقييم البرامج على نقص التنسيق بين الجهات القائمة عليها، مما يؤدي إلى ازدواج الجهود وهدر الموارد. وأُبديت أيضاً شواغل بشأن عدم كفاية مخصصات الميزانية، وعدم الإعداد الكافي للممارسين، ونقص المعلومات عن نتائج هذه البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more