son objectif est de coordonner, de définir et de mettre immédiatement en oeuvre des actions appropriées pour supprimer ce phénomène. | UN | وهدفها هو تنسيق وتحديد ومن ثم المبادرة إلى التنفيذ الفوري للإجراءات الملائمة لقمع هذه الظاهرة. |
son objectif est de promouvoir l'universalisation du Code dans la région qui entame la création de zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وهدفها هو تشجيع إضفاء الطابع العالمي على المدونة في المنطقة التي بدأت مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
son objectif est de lutter contre les discriminations et les inégalités sous toutes leurs formes dans le marché du travail par le biais de la coopération transnationale. | UN | وهدفها هو مكافحة جميع أنواع التمييز وانعدام المساواة فيما يتعلق بسوق العمل عن طريق التعاون عبر الوطني. |
son but est d'élargir la participation des femmes à la vie civique et aux politiques et processus de développement caractérisés par une plus grande équité et plus grande justice entre les sexes > > . | UN | وهدفها هو توسيع نطاق مواطنة المرأة ووضع سياسات وإجراءات تتسم بالمساواة والعدل بين الجنسين. |
elle a pour objectif de forger un mouvement de dimension planétaire au sein duquel les enfants et les jeunes du monde entier participeront activement aux activités de protection de l'environnement. | UN | وهدفها هو خلق اتجاه عالمي يتمكن من خلاله الأطفال والشباب من المشاركة بفعالية في الأنشطة البيئية. |
elle a pour but de mettre fin à la pauvreté en contribuant à la réalisation des objectifs internationaux de développement établis par les résolutions et les grandes conférences des Nations Unies. | UN | وهدفها هو المساهمة في القضاء على الفقر، بالعمل على تنفيذ أهداف إنمائية دولية تقوم على قرارات اﻷمم المتحدة ومؤتمراتها الرئيسية. |
il a pour objectif de développer les travaux de recherche forestière en Afrique subsaharienne de façon à accroître leur impact sur la conservation et la gestion durable des ressources forestières et arboricoles. | UN | وهدفها هو تعزيز البحوث الحرجية في أفريقيا جنوب الصحراء لكفالة تحقيق نتائج إيجابية أكبر في إدارة موارد الغابات والأشجار وحفظها في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
son objectif serait d'étendre progressivement le système à tous les domaines sélectionnés. | UN | وهدفها هو توسيع النظام تدريجيا ليشمل جميع المجالات المختارة. |
le but de ces installations est de recevoir, de trier et de calibrer des métaux en vue de les vendre à des fondeurs, à des refondeurs et à des raffineurs. | UN | وهدفها هو تلقي وفرز وتدريج المعادن لبيعها إلى المصاهر أو لمصانع إعادة الإذابة أو لمعامل التكرير. |
son objectif est de faciliter les échanges internationaux et l'accès des pays en développement aux marchés internationaux de l'agriculture biologique. | UN | وهدفها هو تيسير التجارة الدولية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق الدولية للزراعة العضوية. |
son objectif est d'éviter la duplication et d'assurer une intervention humanitaire globale sans faille. | UN | وهدفها هو تجنب الهدر بالازدواجية وتأمين استجابة إنسانية شاملة، لا ثغرات فيها. |
son objectif est de rétablir le pouvoir militaire en Argentine et de réactiver le complexe militaro-industriel de ce pays. | UN | وهدفها هو إعادة النظام العسكري في اﻷرجنتين وتنشيط المجموعة العسكرية - الصناعية في هذا البلد. |
son objectif est de faciliter la construction, d'ici à l'an 2000, de 21 000 maisons qui seraient mises à la disposition des groupes sociaux à faible revenu avec des prêts hypothécaires à taux d'intérêt réduits. | UN | وهدفها هو تيسير بناء ٠٠٠ ١٢ مسكن بحلول عام ٠٠٠٢ لاتاحتها لذوي الدخل المنخفض بموجب خطة للرهن العقاري بأسعار فائدة مخفضة. |
En particulier, l'initiative relative aux pays pauvres très endettés ne concerne qu'un nombre très limité de pays pauvres et son objectif est que l'endettement soit supportable, sans mettre en cause sa légitimité. | UN | وأشار بصفة خاصة إلى أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تهم إلا عددا محدودا جدا من البلدان الفقيرة، وهدفها هو جعل تحمل عبء الديون ممكنا بدون التشكيك في شرعيته. |
son objectif est de promouvoir le développement durable, la paix et la stabilité en Asie et dans le monde, en renforçant l'efficacité des politiques et pratiques suivies en matière de prévention du crime et de justice pénale et la coopération entre toutes les entités concernées. | UN | وهدفها هو تعزيز التنمية المستدامة والسلام والاستقرار في آسيا وفي العالم، عن طريق اتباع سياسات وممارسات أكثر فعالية في مجالي منع الجريمة والعدالة الجنائية والتعاون المتبادل بين جميع الجهات المعنية. |
son but est de promouvoir un commerce durable en aidant les producteurs à respecter des normes volontaires de durabilité, comme celle du commerce équitable. | UN | وهدفها هو تعزيز التجارة المستدامة من خلال دعم المنتجين في تنفيذ معايير طوعية للاستدامة، كتلك المتعلقة بالتجارة المنصفة. |
L’aide est accordée au maximum pendant deux mois et son but est d’empêcher la situation de s’aggraver. | UN | وتقدم المعونة لمدة لا تتجاوز شهرين وهدفها هو الحيلولة دون المزيد من تدهور الحالة. |
son but est de réaliser un équilibre entre la lutte efficace contre le terrorisme et le respect des droits des personnes poursuivies à cet égard. | UN | وهدفها هو تحقيق توازن بين مكافحة الإرهاب على نحو فعال واحترام حقوق الأفراد في هذا الصدد. |
elle a pour objectif de forger un mouvement de dimension planétaire au sein duquel les enfants et les jeunes du monde entier participeront activement aux activités de protection de l'environnement. | UN | وهدفها هو خلق اتجاه عالمي يتمكن من خلاله الأطفال والشباب من المشاركة بفعالية في الأنشطة البيئية. |
elle a pour objectif de favoriser un esprit de compréhension, de tolérance et de coexistence pacifique. | UN | وهدفها هو دعم روح التفاهم والتسامح والتعايش السلمي. |
elle a pour but d'aider les petits entrepreneurs à monter une entreprise ou à développer une entreprise existante en leur accordant des prêts à des conditions plus favorables que d'autres établissements de crédit, telles que des faibles taux d'intérêt de 0 à 4 %, des cautionnements réduits et des délais de grâce pour le remboursement des prêts. | UN | وهدفها هو مساعدة صغار منظمي المشاريع على بدء أعمال تجارية صغيرة أو توسيع نطاق عمل تجاري قائم عن طريق تقديم قروض ميسرة أكثر مرونة، مثل القروض ذات الفائدة المنخفضة التي تتراوح بين صفر في المائة و4 في المائة، وتقليل قيمة الضمانات المطلوبة وإعطاء فترة سماح لتسديد القرض. |
il a pour objectif de restreindre le volume des arsenaux nucléaires dans le monde et de susciter une nouvelle diminution du nombre total par le biais de nouvelles mesures et de nouveaux efforts. | UN | وهدفها هو الحد من الحجم الإجمالي للترسانات النووية في جميع أنحاء العالم والتمكين من زيادة تخفيض هذا الإجمالي في العالم بمختلف الوسائل والجهود. |
son objectif serait d'étendre progressivement le système à tous les domaines sélectionnés. | UN | وهدفها هو توسيع النظام تدريجيا ليشمل جميع المجالات المختارة. |
le but de ces installations est de recevoir, de trier et de calibrer des métaux en vue de les vendre à des fondeurs, à des refondeurs et à des raffineurs. | UN | وهدفها هو تلقي وفرز وتدريج المعادن لبيعها إلى المصاهر أو لمصانع إعادة الإذابة أو لمعامل التكرير. |