"وهذا أحد" - Translation from Arabic to French

    • c'est l'une
        
    • c'est une
        
    • c'est un
        
    • ce qui est l'un
        
    • il s'agit d'un
        
    • c'est là une
        
    • c'est là l'une
        
    • ce qui est l'une
        
    • Un des
        
    • des raisons
        
    c'est l'une des raisons pour lesquelles il faut aborder de concert la question du développement humain et celle de la viabilité environnementale. UN وهذا أحد أسباب ضرورة التعامل مع التنمية البشرية والاستدامة البيئية معا.
    c'est l'une des principales conclusions du rapport du Secrétaire général, et nous appuierons une intensification des efforts à cet égard. UN وهذا أحد الاستنتاجات الرئيسية التي خلص إليها تقرير الأمين العام، ونؤيد المزيد من العمل في ذلك الصدد.
    c'est une des raisons de sa révision en 2006. UN وهذا أحد الأسباب التي أدّت إلى تنقيحها عام 2006.
    c'est une des raisons pour lesquelles nous travaillons avec autant d'acharnement pour obtenir rapidement la ratification du traité et, donc, son entrée en vigueur aussi rapide que possible. UN وهذا أحد الأسباب التي تدفعنا للعمل جاهدين من أجل التصديق على المعاهدة على سبيل الأولوية: بحيث يمكن أن تدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    c'est un des défis les plus importants qui demeurent en souffrance en cette fin de XXe siècle. UN وهذا أحد التحديات الكبرى التي ما زالت عالقة في نهاية القرن العشرين.
    Des paiements anticipés permettraient une meilleure situation de trésorerie, ce qui est l'un des objectifs du plan de financement pluriannuel. UN ومن شأن المدفوعات المبكرة أن تسمح بتدفق نقدي أفضل، وهذا أحد أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    il s'agit d'un domaine dans lequel, outre le Secrétaire général, les États Membres ont aussi certaines responsabilités. UN وهذا أحد المجالات التي تقع على الدول الأعضاء فيها أيضاً مسؤوليات معينة، بالإضافة إلى مسؤوليات الأمين العام.
    c'est là une des nombreuses réalisations de nos 50 premières années, que nous gardons à l'esprit pendant cette célébration. UN وهذا أحد اﻹنجازات الكثيرة التي حققناها خلال الخمسين سنة اﻷولى والتي نعتز بها ونحن نحتفل بهذه المناسبة.
    c'est là l'une des principales raisons de la lutte acharnée pour le pouvoir qui déchire le pays. UN وهذا أحد العوامل الرئيسية التي تفسر الصراع العنيف الدائر في البلد.
    Le pourcentage des filles a quasiment doublé en 16 ans ; c'est l'une des filières où le nombre de filles a le plus progressé. UN فقد تضاعفت تماما نسبة البنات في خلال ١٦ عاما؛ وهذا أحد الفروع الذي ازداد فيه عدد البنات ازديادا كبيرا.
    c'est l'une des conditions à remplir par les résidents de Brcko pour voter lors des élections générales. UN وهذا أحد الشروط المفروضة على المقيمين في برتشكو لكي يدلوا بأصواتهم في الانتخابات العامة.
    c'est l'une des causes qui limite leur disponibilité pour apprendre et améliorer leur éducation. UN وهذا أحد الأسباب التي تحد من الوقت المتاح لهن لتحسين معرفتهن ومستوياتهن التعليمية.
    c'est l'une des réalisations politiques majeures de l'année écoulée. UN وهذا أحد أهم الإنجازات السياسية الرئيسية التي تحققت في العام الماضي.
    c'est l'une des conditions nécessaires à l'édification de la confiance mutuelle et de la réconciliation dans la Bosnie-Herzégovine d'après le conflit. UN وهذا أحد المتطلبات اللازمة لبناء الثقة المتبادلة والمصالحة في البوسنة والهرسك فيما بعد الصراع.
    c'est l'une des conditions de la sécurité alimentaire, qui ne se limite pas à être nourri. UN وهذا أحد شروط الأمن الغذائي الذي يعني أكثر من مجرد الإطعام.
    c'est une des principales raisons pour lesquelles nous, coauteurs, pensons qu'il est important que le projet de résolution soit adopté sans être mis aux voix. UN وهذا أحد الأسباب الرئيسية التي تجعلنا، نحن معدو مشروع القرار، نرى أن من المهم اعتماده بدون تصويت.
    c'est une tâche que le Kenya a prise au sérieux. UN وهذا أحد التحديات التي تواجهها كينيا بكل جدية.
    c'est une manière de progresser vers la réalisation universelle des objectifs du Millénaire en matière de développement à l'échelle universelle. UN وهذا أحد طرق إحراز التقدم صوب التحقيق العالمي للأهداف الإنمائية للألفية.
    c'est un des objectifs principaux de l'ONU. UN وهذا أحد الأهداف الجوهرية للأمم المتحدة.
    Des paiements anticipés permettraient une meilleure situation de trésorerie, ce qui est l'un des objectifs du plan de financement pluriannuel. UN ومن شأن المدفوعات المبكرة أن تسمح بتدفق نقدي أفضل، وهذا أحد أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    il s'agit d'un domaine prioritaire pour lequel le Gouvernement et les autorités locales ont demandé l'aide de l'UNICEF. UN وهذا أحد المجالات ذات اﻷولوية التي التمست فيها الحكومة والسلطات المحلية مساعدة اليونيسيف.
    c'est là une des contributions que nous sommes heureux de souligner ici. UN وهذا أحد اﻹسهامات التي يسرنا جدا أن نسلط الضوء عليها.
    L'Équateur a traditionnellement investi moins de 0,08 % de son PIB, et c'est là l'une des causes fondamentales de son retard et de sa dépendance. UN ولقد استثمرت إكوادور تاريخيا أقل من 0.08 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في هذا القطاع، وهذا أحد الأسباب الرئيسية لتخلفها واتكالها.
    De plus, il existe un décalage sur le marché du travail entre l'offre et la demande d'emplois, ce qui est l'une des raisons principales de la montée du chômage dans le pays. UN إضافة إلى ذلك، لا يوجد اتساق في سوق العمل بين العرض والطلب على اليد العاملة، وهذا أحد الأسباب الرئيسية لارتفاع نسبة البطالة في البلد.
    C'est là l'Un des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et aussi un objectif de lutte contre la pauvreté. UN وهذا أحد الأهداف الإنمائية للألفية ومن بين الأهداف المنشودة في مجال مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more