"وهذا الأمر" - Translation from Arabic to French

    • cela
        
    • ceci
        
    • cette situation
        
    • c'
        
    • cette question
        
    • et ça
        
    • ce fait
        
    • cet aspect
        
    • il s'agit
        
    • cette ordonnance
        
    cela demande non seulement des initiatives, mais également des actions quotidiennes permettant aux méthodes de travail du Conseil d'être plus transparentes. UN وهذا الأمر لا يتطلب مبادرات فحسب، بل أيضا إجراءات يومية لكي يتسنى جعل طرائق عمل المجلس أكثر شفافية.
    cela indiquerait que le requérant n'a pas eu besoin de protection d'urgence, même en 1997. UN وهذا الأمر يوحي بأنه لم يكن في حاجة إلى حماية عاجلة حتى في عام 1997.
    cela est extrêmement important car, au cours des 20 dernières années, de nombreux systèmes de santé ont été sérieusement négligés. UN وهذا الأمر في غاية الأهمية لأن الكثير من النظم الصحية تعرض للإهمال الشديد خلال العقدين الماضيين.
    ceci nécessite une bonne collaboration entre Genève et New York, et je suis heureux des engagements qui ont été pris dans ce sens. UN وهذا الأمر يقتضي تعاونا فعالا بين جنيف ونيويورك وأنا مسرور للالتزامات التي تم التعهد بها في هذا الخصوص.
    cette situation a évolué au cours des décennies suivantes, en raison de changements intervenus tant dans les pays donateurs que dans les pays bénéficiaires. UN وهذا الأمر تغير في العقود اللاحقة، بسبب التغيرات الحادثة في كل من البلدان المانحة والبلدان المتلقية.
    cela est particulièrement vrai du temps nécessaire pour mettre en place un nouveau service de police et un système de justice. UN وهذا الأمر ينطبق حقا وبوجه خاص على الوقت الذي يستلزمه بناء قوة شرطة جديدة ونظام جديد للعدل.
    cela soulève la question de savoir s'il ne faut pas envisager une nouvelle catégorie de migrants forcés de quitter leur pays en raison de la dégradation de l'environnement ou des facteurs climatiques, et donc leur accorder protection. UN وهذا الأمر يثير مسألة الاعتراف بفئة جديدة من المهاجرين قسراً بسبب عوامل بيئية أو مناخية وتوفير الحماية لهم.
    cela pourrait exiger des mesures allant bien au-delà de l'éventail habituel des politiques en matière de migration. UN وهذا الأمر قد يتطلب اتخاذ تدابير تتجاوز النطاق المعتاد للسياسات المتعلقة بالهجرة.
    cela permet de rationaliser l'utilisation des ressources et des compétences de ces organismes. UN وهذا الأمر يضمن الاستخدام الفعّال للموارد والاستفادة من خبرات هاتين المنظمتين.
    cela est particulièrement important en Afrique. UN وهذا الأمر يحظى بالأهمية في أفريقيا بشكل خاص.
    cela permet aux femmes d'être tout particulièrement reconnues et respectées dans la culture micronésienne et d'exercer une influence considérable sur toutes les questions qui ont trait à la famille. UN وهذا الأمر يمنح المرأة اعترافاً وأهمية خاصين في ثقافة ميكرونيزيا ويتيح لها ممارسة تأثيرها الكبير في شؤون المنزل.
    cela limite la volonté politique d'investir dans des interventions axées sur l'adaptation dans ce pays. UN وهذا الأمر يقيد الإرادة السياسية للاستثمار في أنشطة التكيف في البلد.
    cela est assez peu surprenant puisque la politique de gestion globale des risques n'en est encore qu'à ses débuts dans ces organisations. UN وهذا الأمر متوقع إلى حد ما نظراً إلى أن تنفيذ إدارة المخاطر المؤسسية لا يزال في مراحله المبكرة في المنظمات.
    ceci est particulièrement problématique en l'absence d'état de droit ou lorsque celui-ci est hors de portée des plus pauvres et des plus vulnérables. UN وهذا الأمر يطرح مشكلة خاصة، عندما يغيب حكم القانون أو عندما يُحرم منه أشد الناس فقراً وضعفاً.
    ceci est important, notamment en ce qui concerne la responsabilité pénale des personnes impliquées qui font partie d'une chaîne de commandement. UN وهذا الأمر مهم لا سيما فيما يتعلق بالمسؤولية الجنائية للأشخاص الذين يحتلون مواقع في السلسلة القيادية.
    cette situation s'explique par la présence dans la population féminine des veuves, des divorcées et des célibataires. UN وهذا الأمر يفسره وجود أرامل ومطلقات وعزاب بين السكان من النساء.
    cette situation donne à penser que la tendance à la baisse des contributions volontaires a peut-être commencé à s'inverser en 2001. UN وهذا الأمر يدل على أن الانخفاض في اتجاه التبرعات ربما بلغ آخر مداه في عام 2001.
    c'est également une priorité pour de nombreux États membres de l'Union européenne. UN وهذا الأمر أيضا من الأولويات بالنسبة لعدد من الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    cette question est étroitement liée au processus de communication d'informations dans le cadre du système d'examen des résultats et d'évaluation de la mise en œuvre (PRAIS). UN وهذا الأمر وثيق الصلة بعملية الإبلاغ بواسطة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Ça l'est quand tu en parles, car tu as l'air bon dans ce que tu fais et ça, ça m'excite vraiment. Open Subtitles حسناً, إنّه رائع عندما تتحدّث عنه لأنّه من الواضح أنّك ماهر في عملك وهذا الأمر يثيرني فعلاً
    ce fait inquiète tout particulièrement des régions telles que l'Amérique latine, dont la Colombie fait partie. UN وهذا الأمر مقلق بشكل خاص بالنسبة لأقاليم مثل أمريكا اللاتينية التي تنتمي إليها كولومبيا.
    cet aspect aussi nécessite une intensification des efforts arabes dans divers domaines politiques et sécuritaires. UN وهذا الأمر يستدعي أيضاً تكثيف الجهود العربية في مختلف المجالات السياسية والأمنية في هذا الشأن.
    il s'agit en l'occurrence de facteurs indépendants de la volonté du Conseil exécutif du MDP. UN وهذا الأمر خارج عن سيطرة المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة. المحتويات
    cette ordonnance crée un précédent malheureux pour d'autres pays en leur donnant des raisons militaires de justifier le non-respect du droit à l'alimentation. UN وهذا الأمر كان نموذجا سيئا للبلدان الأخرى قدم لها أسبابا عسكرية تبرر عدم احترام الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more