ce changement d'orientation va permettre d'aborder la question des politiques mondiales. | UN | وهذا التغيير في التركيز أساسي للتعامل مع التحديات التي تواجهها السياسات العالمية. |
ce changement dans les quotas a suscité d'autres événements encourageants. | UN | وهذا التغيير الكمي قد أحدث تطورات مشجعة أخرى. |
ce changement de priorités doit se refléter aussi dans la coopération internationale. | UN | وهذا التغيير لﻷولويات ينبغي أن يتجلى أيضا في التعاون الدولي. |
Par suite de cette modification, nous savons quels sont les documents qui doivent être distribués à l'issue de l'accord auquel le Groupe de travail est parvenu ce matin. | UN | وهذا التغيير يبين الوثائق التي ستوزع نتيجة الاتفاق الذي تم التوصل إليه هذا الصباح داخل الفريق العامل. |
cette modification met cet article en conformité avec les dispositions de la Constitution fédérale, laquelle est pour une union stable entre un homme et une femme. | UN | وهذا التغيير يضمن امتثال المادة لأحكام الدستور الاتحادي التي تعترف بالعشرة الدائمة بين رجل وامرأة. |
le changement s'opère parfois par petits pas et parfois par mutations rapides et de grande portée. | UN | وهذا التغيير يحدث أحيانا بشكل متزايد وأحيانا أخرى بنقلات سريعة واسعة المجال. |
un tel changement permettra aussi d'avoir une image plus précise de la situation budgétaire de l'Organisation. | UN | وهذا التغيير سيقدم أيضاً صورة أدق لوضع ميزانية المنظمة. |
ce changement est temporaire et ce, pour une durée de 3 mois qui succèdent l'accouchement, en dehors de ces congés de maternité; | UN | وهذا التغيير مؤقت ولمدة 3 أشهر بعد الولادة، إضافة إلى إجازة أمومتها؛ |
ce changement consacre les idéaux les plus élevés de cette Organisation, tels qu'ils sont consacrés dans la Charte. | UN | وهذا التغيير يجسد المبادئ السامية العليا لهذه المنظمة، كما وردت في الميثاق. |
ce changement correspond aux résultats des négociations menées à la Deuxième Commission mais qui ne sont pas correctement reflétés dans le texte actuel. | UN | وهذا التغيير يُعبر عن نتيجة المفاوضات التي أجرتها اللجنة الثانية، والتي لم تظهر على الوجه الصحيح في النص الحالي. |
ce changement de politique se traduirait par des dépenses supplémentaires à soumettre à l'approbation des donateurs qui devraient accepter de les financer. | UN | وهذا التغيير في السياسة سوف يستتبع تكاليف إضافية يتعين أن توافق الجهات المانحة على تمويلها. |
ce changement est lourd de conséquences en ce qu’il élargit considérablement le champ d’application de l’article. | UN | وهذا التغيير مثقل بالنتائج التي تترتب عليه فيما يتعلق بتوسيع نطاق تطبيق المادة بصورة كبيرة. |
ce changement institutionnel dans le pays accompagnerait ainsi les réformes déjà entamées dans les pays voisins. | UN | وهذا التغيير المؤسسي في البلد ستصحبه أيضا إصلاحات بدأت في البلدان المجاورة. |
ce changement d'attitude constitue un progrès considérable et de tels développements doivent être encouragés. | UN | وهذا التغيير يشكل تقدماً كبيراًً، وينبغي تشجيع مثل هذه التطورات. |
ce changement législatif revêt une très grande importance pour les femmes, en particulier les femmes rurales qui se livrent à l'agriculture. | UN | وهذا التغيير التشريعي ذو قيمة قصوى للمرأة، ولا سيما المرأة الريفية التي تشارك بنشاط في مجال الزراعة. |
ce changement de perspective est salutaire. | UN | وهذا التغيير في النظرة إلى اﻷمور يلقى الترحيب. |
cette modification concerne essentiellement les installations futures. | UN | وهذا التغيير عموما ﻷغراض التجهيزات في المستقبل. |
cette modification du système de transfert des fonds a eu pour effet une redistribution importante des ressources et une augmentation significative des fonds alloués aux communes du nord et du nord-est du Brésil. | UN | وهذا التغيير في نظام تحويل التمويل أسفر عن إعادة توزيع الأموال على نطاق شامل أدت إلى زيادة هامة في مبلغ التمويل المقدم إلى الدوائر البلدية في شمال وشمال شرق البرازيل. |
cette modification permettra au PNUD d'établir un programme viable pour financer des opérations de micro-crédits et, en particulier, des programmes de lancement en collaboration avec diverses associations qui peuvent venir en aide aux plus démunis. | UN | وهذا التغيير سيمكن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من وضع برنامج قابل للاستمرار لدعم أنشطة الائتمان الجزئي، لا سيما برامج البدء في مشاريع تجارية مع مجموعة من المؤسسات القادرة على الوصول إلى فئات الفقراء. |
le changement de présentation vise à rattacher ces éléments de passif à l'exercice au cours du quel naît l'engagement; il fait suite aux dispositions relatives à la comptabilisation des charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service adoptées par l'Assemblée générale dans sa résolution 60/255 du 8 mai 2006. | UN | وهذا التغيير في العرض يجري لإقرار تلك الالتزامات لدى تكبُّدها، وقد تم وفقا لقرار الجمعية العامة 60/255 المؤرخ 8 أيار/مايو 2006 فيما يتعلق بالإقرار بالالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة. |
un tel changement d'attitude rendrait totalement anachroniques les considérations qui ont poussé le pays à maintenir son armée d'occupation à Chypre et qui nourrissent son attitude de confrontation. | UN | وهذا التغيير في السلوك كفيل بجعل تلك الاعتبارات، التي أدت بالبلد إلى الإبقاء على جيش احتلاله في قبرص، وعززت نهجه التصادمي، متناقضة تماما. |
cette nouvelle optique des gouvernements des pays développés a eu une incidence immédiate sur les efforts des institutions de Bretton Woods et des principaux bailleurs de fonds bilatéraux. | UN | وهذا التغيير في المواقف الذي قامت به حكومات البلدان المتقدمة سرعان ما انعكس على جهود مؤسسات بريتون وودز والمانحين الثنائيين الرئيسيين. |