"وهذا التهديد" - Translation from Arabic to French

    • cette menace
        
    • la menace qu'il fait peser
        
    • à la menace qu
        
    • et à la menace
        
    cette menace cruelle est un horrible obstacle au retour des réfugiés. UN وهذا التهديد القاسي يعد عائقا مرعبا في طريق اللاجئين.
    Il y a davantage d'homicides maternels au moment de la grossesse et cette menace de mort concerne également le fœtus. UN فحوادث قتل الأمهات يزداد عددها خلال فترة الحمل وهذا التهديد بالموت يصل إلى الجنين أيضا.
    cette menace constante à notre existence même est totalement inacceptable et nous continuons de demander qu'une alternative plus viable soit trouvée. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا غير مقبول تماماً، وما زلنا ندعو إلى إيجاد بديل أصلح.
    Considérant également qu'il faut resserrer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, régional, sous-régional et international, selon qu'il conviendra, pour que le monde réagisse plus vigoureusement face à ce défi de taille et à la menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصعُد الوطنية والإقليمية ودون الإقليمية والدولية، حسب الاقتضاء، لتعزيز المواجهة العالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    Aujourd'hui, cette menace est encore plus présente, puisque l'on compte désormais neuf puissances nucléaires ayant d'une façon ou d'une autre recours aux satellites pour surveiller leurs rivaux sur le plan nucléaire. UN وهذا التهديد أكثر وضوحاً الآن، حيث توجد تسع قوى نووية تستخدم السواتل بطريقة أو بأخرى في رصد خصومها النوويين.
    cette menace crée un climat d'intimidation incompatible avec la conduite d'un processus démocratique normal dans un État. UN وهذا التهديد يشيع جوا من الترهيب لا يتناسب مع مسار العملية الديمقراطية العادية في دولة ما.
    cette menace constante à notre existence est totalement inacceptable et nous continuons de demander qu'on trouve une solution de remplacement plus viable. UN وهذا التهديد المستمر لوجودنا أمر غير مقبول، ونحن نواصل الدعوة إلى إيجاد بديل أكثر قابلية للبقاء.
    cette menace toujours croissante nécessite une action concertée internationale car elle touche l'ensemble de la planète. UN وهذا التهديد المتعاظم يتطلب عملاً دولياً متضافراً متجدداً، لأن هذا التهديد يؤثر على كوكب الأرض بأسره.
    cette menace qui pèse sur l'humanité nécessite un examen à tous les niveaux. UN وهذا التهديد الذي يواجه البشرية لا بد من التصدي له على كل مستوى ممكن.
    cette menace nous regarde maintenant dans les yeux. UN وهذا التهديد ينظر إلينا الآن نظرة محدقة.
    Grâce à une large coopération dans le cadre des Nations Unies, nous pouvons répondre efficacement à cette menace. UN وهذا التهديد يمكن مواجهته بفعالية من خلال تعاون عريض القاعدة في إطار الأمم المتحدة.
    Parfois cette menace est mise à exécution, parfois elle ne l'est pas. UN وهذا التهديد يُنفَّذ أحياناً ولا يُنفذ في أحيان أخرى.
    cette menace commune nécessite, de la part de l'ensemble des pays démocratiques, une action concertée. UN وهذا التهديد المشترك يتطلب تضافـر جهـود المجتمع الديمقراطـي.
    Parfois cette menace est mise à exécution, parfois elle ne l'est pas. UN وهذا التهديد يُنفَّذ أحيانا ولا يُنفذ في أحيان أخرى.
    cette menace se mesure au nombre de têtes nucléaires qui avoisine le chiffre impressionnant de 27 000. UN وهذا التهديد يحسب بعدد الرؤوس النووية التي تقارب رقم 000 27 رأس المدهش.
    cette menace est aggravée par le risque d'une utilisation effective de ces armes, non pas seulement en cas de guerre, mais aussi par suite d'une erreur ou d'une défaillance humaine ou mécanique. UN وهذا التهديد يتضاعف بخطر احتمال التسبب في الاستخدام الفعلي لﻷسلحة النووية، وذلك ليس فقط في حالة نشوب حرب وإنما حتى نتيجة خطأ أو قصور من جانب اﻹنسان أو اﻵلة.
    Considérant qu'il faut resserrer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, sous-régional, régional et international, pour que le monde réagisse avec plus de force face à la gravité de ce défi sérieux et à la menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي لتشجيع إيجاد استجابة عالمية لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،
    Considérant qu'il faut resserrer la coordination de l'action menée, aux niveaux national, sous-régional, régional et international, pour que le monde réagisse plus vigoureusement face à ce défi de taille et à la menace qu'il fait peser sur la sécurité internationale, UN وإذ يعترف بضرورة تعزيز التنسيق بين الجهود المبذولة على الصُعُد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي لإيجاد استجابة عالمية أقوى لهذا التحدي الخطير وهذا التهديد للأمن الدولي،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more