"وهذا الجهد" - Translation from Arabic to French

    • cet effort
        
    • un tel effort
        
    cet effort se poursuit cette année au Royaume-Uni sous forme d'un exercice. UN وهذا الجهد سيتواصل هذا العام من خلال عملية تطبيقية في المملكة المتحدة.
    cet effort est un exemple de la façon dont la coopération internationale peut contribuer à renforcer l'universalité de la démocratie. UN وهذا الجهد مثال على الكيفية التي يمكن بها للتعاون الدولي أن يساعد في تعزيز القيمة العالمية للديمقراطية.
    cet effort sans précédent en ce qu'il réunit des représentants de tous les groupes est un pas très constructif dans la recherche d'un consensus sur un programme de travail. UN وهذا الجهد الجماعي الذي لم يسبق لـه مثيل يشكل خطوة إيجابية للغاية نحو التوصل إلى برنامج عمل قائم على توافق الآراء.
    L’un des éléments essentiels de cet effort global est le désarmement nucléaire. UN وهذا الجهد الأكبر يشتمل على نزع السلاح النووي كأحد مكوناته الأساسية.
    un tel effort exige que l'on mette en place des stratégies et une logistique qui tiennent compte du caractère unique de ce type de problème. UN وهذا الجهد يتطلب استراتيجيات وسوقيات تعكس الطابع الفريد لكل نوع من هذه المشاكل.
    cet effort méritoire doit recevoir d'urgence l'appui de la communauté internationale. UN وهذا الجهد يستحق التشجيع والدعم العاجل من جانب المجتمع الدولي.
    cet effort important fait de la France l'un des pays les plus contrôlés au monde. UN وهذا الجهد المهم يجعل من فرنسا إحدى أكثر الدول خضوعاً للمراقَبة في العالم.
    cet effort important fait de la France l'un des pays les plus contrôlés au monde. UN وهذا الجهد المهم يجعل من فرنسا إحدى أكثر الدول خضوعاً للمراقَبة في العالم.
    cet effort de formation essentiel se poursuivra pour accompagner la mise en œuvre du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. UN وهذا الجهد التدريبي لا غنى عنه، وسوف يستمر بموازاة تنفيذ برنامج التغيير والتجديد في المنظمة.
    cet effort démocratique atteste des transformations en profondeur qui ont été opérées pour intégrer la question des droits de l'homme à la vie politique. UN وهذا الجهد الديمقراطي شاهد على التحولات العميقة التي أجريت في سبيل إدماج مسألة حقوق الإنسان في الحياة السياسية للبلد.
    cet effort déterminera le type d'hôpital que le Gouvernement construira et d'installations qu'il abritera pour dispenser des soins de santé. UN وهذا الجهد هو الذي سيحدد طراز المستشفى الذي تشيده الحكومة ونوع المعدات التي سيحتويها لتوفير الرعاية الصحية.
    cet effort ne vise pas a remplacer les mécanismes d'intégration existants mais à les compléter, les renforcer et leur donner une orientation qui fasse du développement durable la stratégie et la politique centrale de nos pays et de la région tout entière. UN وهذا الجهد لا يرمي الى أن يحل محل آليات التكامل القائمة بل أن يكملها ويعززها ويمدها بخطوط توجيهية تجعل التنمية المستدامة هي الاستراتيجية والسياسة المركزية لبلداننا وللمنطقة ككل.
    cet effort mutuel est inséparable du phénomène d'intégration des marchés mondiaux, auquel tant les investisseurs que les pays en développement doivent s'adapter. UN وهذا الجهد المتبادل يمثل جزءا لا يتجزأ من عولمة الأسواق العالمية التي سيتعين على كلا المستثمرين والبلدان النامية مجابهتها.
    cet effort concerté des États pour faire face aux risques potentiels associés aux activités humaines non encadrées est un élément important et positif. UN وهذا الجهد التعاوني الذي تبذله الدول من أجل التصدي ﻷخطار محتملة ناجمة عن أنشطة إنسانية غير خاضعة للمراقبة لهو تطور هام وإيجابي.
    cet effort individuel et collectif que nous, peuples des Nations Unies, réalisons, constituera une contribution précieuse et effective à l'avènement de ce jour d'espoir et à l'instauration d'une véritable culture de paix, qui est indispensable pour assurer le respect universel des droits de l'homme. UN وهذا الجهد الفردي والجماعـــي الذي نبذله، نحن شعوب اﻷمم المتحدة، سيكون مساهمة ناجحة وفعالة في وصول يوم اﻷمل ذاك وخلق ثقافة حقيقية للسلام ضرورية لضمان الاحترام العالمي لحقوق اﻹنسان.
    cet effort sous-régional mené par l'Éthiopie, non seulement jouit du large appui de nombreux gouvernements et organisations, mais il constitue peut-être l'initiative la plus prometteuse aujourd'hui. UN وهذا الجهد دون اﻹقليمي، الذي بدأته إثيوبيا، لا يحظى فقط بتأييد واسع من جانب العديد من الحكومات والمنظمات، بل ربما يعد أكثر المبادرات تبشيرا بالخير في الوقت الحاضر.
    cet effort vise à appuyer les organisations cubaines des droits de l'homme ainsi que les autres organisations non gouvernementales qui oeuvrent pour améliorer le sort du peuple cubain. UN وهذا الجهد يستهدف دعم منظمــات حقوق اﻹنسان الكوبية، والمنظمات اﻷخرى غير الحكوميــة التــي تعمل من أجل تحسين مستوى معيشة الكوبيين العاديين.
    C'est sur cet effort que doivent porter nos discussions, et non sur cet examen annuel, creux et stérile, d'une question conflictuelle et dépourvue de tout fondement. UN وهذا الجهد ينبغي أن يكون محور مناقشاتنا، وليس هذا النظر السنوي اﻷجوف والعقيم في هذا البند الذي يثير المجابهة ويفتقر إلى أي أساس.
    cet effort collectif est de bon augure pour la communauté internationale, au sens où elle nous laisse envisager avec optimisme les autres réformes en attente, notamment celles des institutions de Bretton Woods et du Conseil de sécurité. UN وهذا الجهد الجماعي بشير خير لنا، نحن المجتمع الدولي، حيث يمكننا التطلع إلى ما تبقى من مجالات الإصلاح، بما في ذلك إصلاح مؤسسات بريتون وودز ومجلس الأمن.
    cet effort sera principalement consacré à l'Afrique. UN وهذا الجهد سيكرس أساسا لأفريقيا.
    un tel effort nous rapprochera de la réalisation des buts et objectifs de l'Organisation. UN وهذا الجهد من شأنه أن يقربنا من تحقيق مقاصد وأهداف منظمتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more