"وهذا القطاع" - Translation from Arabic to French

    • ce secteur
        
    ce secteur est le dernier refuge des femmes qui représentent 64% de la population active. UN وهذا القطاع هو الملجأ الأخير للمرأة التي تمثل 64 في المائة من السكان النشطين.
    ce secteur est l'une des principales causes de la dégradation de la qualité de l'air dans les grandes métropoles et les zones urbaines arabes. UN وهذا القطاع هو من المصادر الرئيسية لتردّي نوعية الهواء في كبرى المدن العربية والمناطق الحضرية.
    ce secteur occupe la grande majorité des femmes économiquement actives. UN وهذا القطاع يشمل الغالبية الكبرى من النساء الناشطات على الصعيد الاقتصادي.
    ce secteur, qui a toujours été privilégié, a connu au cours de cette décennie une nouvelle impulsion. UN وهذا القطاع الذي يحظى دائما باﻷولوية، تلقى دفعة إضافية خلال هذا العقد اﻷخير.
    ce secteur est, après le secteur agricole, le second pourvoyeur d'emplois. UN وهذا القطاع هو ثاني قطاع موفر للعمل بعد القطاع الزراعي.
    ce secteur, essentiellement caractérisé par une production à petite échelle, revêtait une importance particulière pour la sécurité alimentaire et était la troisième source de recettes en devises, après l'industrie et les services. UN وهذا القطاع الذي يستند أساساً إلى الإنتاج على نطاق صغير يتسم بأهمية خاصة لأغراض الأمن الغذائي وكذلك كمكمل لحصائل العملة الأجنبية المحققة من قطاعي الصناعة والخدمات.
    Les membres de la Mission en poste dans ce secteur sont également chargés d'inspecter et de contrôler les trains de marchandises sur la ligne assurant la liaison avec le territoire de la Republika Sprska; UN وهذا القطاع مسؤول أيضا عن تفتيش ومراقبة قطارات الشحن الداخلة الى إقليم " جمهورية سربسكا " والخارجة منها؛
    ce secteur était le moins bien préparé à la diminution de l'approvisionnement mondial en halons et il était fort probable qu'une demande de dérogation pour utilisations essentielles provienne de ce secteur à l'avenir. UN وهذا القطاع هو أقل القطاعات استعداداً للتعامل مع الإمدادات العالمية المتناقضة للهالونات، ومن المرجح جداً أن يقدم هذا القطاع طلب إعفاء للاستخدامات الضرورية في المستقبل.
    ce secteur est touché par la pauvreté massive, en particulier pendant les périodes de sécheresse. Il occupe de nombreuses femmes qui se sont mises à cultiver la terre lorsque leurs maris ont eu des emplois rémunérés dans le pays et à l'étranger. UN وهذا القطاع مرتبط بالفقر المتفشي وبخاصة في فترة الجفاف الحاد ويضم عدداً أكبر من النساء اللاتي تكيفن مع فلاحة الأرض بينما يمارس أزواجهن أعمال مدفوعة الأجر داخل البلاد أو خارجها.
    ce secteur, connu sous le nom de " secteur tertiaire " , est un nouveau protagoniste des politiques internationales en matière sociale et il est capital de le prendre en compte. UN وهذا القطاع المسمى " بالقطاع الثالث " هو جهة فاعلة جديدة في السياسات الدولية في المجال الاجتماعي، ومن اﻷهمية بمكان أخذه في الاعتبار.
    ce secteur, et en particulier celui des satellites en orbite géostationnaire, constitue pour le moment le segment de marché essentiel du lanceur Ariane. UN وهذا القطاع ، وعلى اﻷخص قطاع السواتل الموجودة في المدار الثابت بالنسبة الى اﻷرض ، يمثل في الوقت الحاضر العنصر السوقي اﻷساسي للقاذف آريان .
    Les jeunes représentent une grande partie — 40 % — de la population du Paraguay, et ce secteur de la population est donc considéré comme un élément clef de la politique publique du pays. UN إن الشباب يمثلــون جانبــا كبيرا - ٤٠ في المائة - من سكان باراغواي. وهذا القطاع يعتبر وفقا لذلك عنصرا هاما في سياسة البلاد العامة.
    ce secteur repose essentiellement sur les aides extérieures (un quart des aides allouées au Burundi). UN وهذا القطاع يتّكل أساسا على المعونات الخارجية (ربْع المعونات المخصصة لبوروندي).
    ce secteur encourage la créativité humaine et une approche du développement sensible au contexte pouvant apporter des avantages au-delà de la sphère économique. UN 59 - وهذا القطاع يشجع الإبداع البشري والنُهج الإنمائية المراعية للظروف المحلية والتي يمكن أن تحقق منافع تتجاوز البعد الاقتصادي.
    ce secteur paysan pratique une agriculture traditionnelle basée sur les systèmes culturaux itinérants sur défriches-brûlis, l'association de cultures et une longue jachère (2-4 ans en savane et 4 à 10 ans en forêt). UN وهذا القطاع يمارس زراعة تقليدية تقوم على النظم الزراعية المتنقلة على القطع المستصلحة، ومجموع الزراعات حراجة لفترة طويلة (2 - 4 سنوات في السافانا و 4 - 10 سنوات في الغابات).
    En Thaïlande, 69,6 % de la main-d'oeuvre travaille dans le secteur informel. ce secteur comprend la sous-traitance, la production de marchandises ou la fourniture de services aux employeurs ou à quiconque a conclu un accord avec les travailleurs qui sont affectés à l'exécution de certaines tâches. UN 184 - وفي تايلند تعمل نسبة 69.6 في المائة من قوة العمل في القطاع غير الرسمي وهذا القطاع يشمل المقاولات من الباطن وإنتاج السلع أو تقديم الخدمات لأرباب العمل أو أي طرف يدخل في اتفاق مع العاملين الذين يعهد إليهم بأداء مهام معينة.
    c) Le secteur des coopératives comporte essentiellement des appartements situés dans des immeubles construits par des coopératives, créées entre 1960 et 1990; ce secteur est en développement, avec des coopératives de locataires nouvellement créées pour permettre l'achat d'immeubles à des communes. UN (ج) ويتألف القطاع التعاوني، أساسا، من تعاونيات البنايات والشقق التي أقيمت في الفترة ما بين عامي 1950 و1990؛ وهذا القطاع آخذ في الاتساع إذ أنشئت حديثا تعاونيات لملاك البنايات بغرض شراء المساكن من البلديات. التنظيم القانوني للحق في المسكن
    ce secteur est à la veille de nouveaux changements avec les actuelles négociations à l'OMC sur les services de télécommunication qui, outre les services de base, englobent des services à valeur ajoutée tels que courrier électronique, audiomessagerie téléphonique, information en ligne et recherche sur base de données, échange de données informatisé (EDI) et services de télécopie à valeur ajoutée. UN وهذا القطاع مؤهل لمزيد من التغيير نتيجة لمفاوضات منظمة التجارة العالمية الجارية بشأن خدمات الاتصالات والتي تتناول، بالإضافة إلى خدمات الاتصالات الأساسية، الخدمات ذات القيمة المضافة من قبيل البريد الإلكتروني والرسائل الصوتية عبر الإنترنت والمعلومات المباشرة واسترجاع قواعد البيانات والتبادل الإلكتروني للبيانات وخدمات الفاكس المحسنة/ذات القيمة المضافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more