cet exemple montre l'interconnexion qui existe entre la politique étrangère et la santé mondiale. | UN | وهذا المثال يدل على الترابط القائم بين السياسة الخارجية والصحة العالمية. |
Dans cet exemple, le commerce des services atténue les inégalités. | UN | وهذا المثال يبين أن التجارة في الخدمات تخفف من حدة أوجه اللامساواة القائمة على نحو الجنس. |
cet exemple montre qu'il peut aussi y avoir discrimination quand des personnes sont traitées de manière identique bien que leur situation soit différente. | UN | وهذا المثال يوضح أن التمييز قد يحدث أيضاً عندما يعامَل الأفراد على قَدَم المساواة على الرغم من اختلاف أوضاعهم. |
cet exemple montre qu'il est essentiel que les travaux du Conseil soient prévisibles pour que les organismes des Nations Unies puissent les appuyer. | UN | وهذا المثال يوضح أن إمكانية التنبؤ بأعمال المجلس عامل ضروري لضمان دعم منظومة الأمم المتحدة لأعماله. |
Dans cette perspective, et vu les grands efforts accomplis par ce petit pays, la communauté internationale devrait lui apporter les concours financiers nécessaires pour consolider d'abord, puis mener à son terme, l'extraordinaire et exemplaire expérience de paix, de réconciliation, de reconstruction et de développement démocratique qui se déroule en El Salvador. | UN | وانطلاقا من هذا المنظور، في إطار هذا الالتزام الذي قطعه هذا البلد الصغير العظيم على نفسه، يتعين على المجتمع الدولي أن يؤمن الموارد المالية اللازمة ليدعم هذه التجربة الفريدة، وهذا المثال السلفادوري للسلم والتصالح والتطوير الديمقراطي، إلى أن تترسخ ويستوي على سوقه. |
cet exemple devrait être suivi par tous les pays. | UN | وهذا المثال ينبغي أن تحتذيه كل البلدان. |
cet exemple est loin d'être unique car tant le MJE que les autres mouvements rebelles ont tendance à procéder ainsi. | UN | وهذا المثال هو أبعد ما يكون عن كونه حادثا فريدا بالنظر إلى أن هذا هو الاتجاه السائد بين حركة العدل والمساواة وحركات المتمردين الأخرى. |
cet exemple, conjugué aux autres projets relatifs aux grands écosystèmes marins examinés, montrait également le rôle important joué par le Fonds pour l'environnement mondial pour ce qui est de rendre possibles les initiatives d'intégration dans les pays en développement. | UN | وهذا المثال مع غيره من مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي جرت مناقشتها، يظهر أيضا أهمية دور مرفق البيئة العالمي في التمكين من تنفيذ مبادرات تكاملية في البلدان النامية. |
cet exemple édifiant nous rappelle que, malgré nos meilleures intentions, la réalité amère des conflits qui se déroulent dans de nombreux pays éclipse la capacité des soldats de la paix de s'acquitter de leur mandat. | UN | وهذا المثال الصارخ يفيد في تذكيرنا بأن الواقع المر للصراعات في بلدان عديدة، رغم أفضل نوايانا، يجعل قدرة حفظة السلام على الوفاء بولاياتهم تبدو هزيلة جدا. |
cet exemple montre bien comment le respect de la dignité humaine et des conventions qui devraient régir notre monde pour instaurer la paix et l'ordre dans le monde peuvent être détournés au service des plus forts. | UN | وهذا المثال يبين بوضوح كيفية تحويل مبدأ احترام كرامة الإنسان والاتفاقات التي ينبغي أن تنظم عالمنا وتعمل على استعادة السلام والنظام في العالم، إلى خدمة القوي. |
cet exemple constitue une bonne pratique mise en œuvre par un organisme des Nations Unies pour encourager et promouvoir les processus décisionnels et les organes de décision autochtones dans différents environnements. | UN | وهذا المثال يشكل ممارسة جيدة اضطلعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة لتشجيع وتعزيز مؤسسات وعمليات صنع القرار لدى الشعوب الأصلية في أوضاع شتى. |
cet exemple constitue une bonne pratique mise en œuvre par un organisme des Nations Unies pour encourager et promouvoir les processus décisionnels et les organes de décision autochtones dans différents environnements. | UN | وهذا المثال نموذج لممارسة سليمة اضطلعت بها إحدى وكالات الأمم المتحدة لتشجيع وتعزيز مؤسسات وعمليات صنع القرار لدى الشعوب الأصلية في أوضاع شتى. |
cet exemple ne constitue que la face émergée de l’iceberg. Prendre au sérieux les normes sociales entraine des conséquences qui dépassent le système ��conomique, et aussi nos vies en général. | News-Commentary | وهذا المثال ليس أكثر من غيض من فيض. إن أخذ المعايير الاجتماعية على محمل الجد ينطوي على عواقب تفرض نفسها على النظام الاقتصادي بالكامل، وعلى حياتنا عموماً. |
cet exemple montre à quel point la question des membres permanents était difficile en 1945 et à quel point elle l'est toujours près de 50 ans plus tard. Les responsabilités des membres du Conseil de sécurité, de ses membres permanents en particulier, devront être examinées avec soin et définies en tenant compte de la nouvelle situation internationale. | UN | وهذا المثال يوضح مدى صعوبة قضية العضوية الدائمة في ١٩٤٥، ومدى الصعوبة التي ظلت عليها هذه القضية بعد ٥٠ سنة ومسؤوليات أعضاء مجلس اﻷمن، ولا سيما مسؤوليات اﻷعضاء الدائمين، ينبغي أن تدرس دراسة متأنية على ضوء الحالة الدولية الجديدة. |
cet exemple serait à suivre. | UN | وهذا المثال يمكن الاقتداء به. |
21) cet exemple est loin d'être isolé. | UN | 21) وهذا المثال بعيد عن أن يكون حالة معزولة. |
21) cet exemple est loin d'être isolé. | UN | 21) وهذا المثال بعيد عن أن يكون حالة معزولة. |
Un Membre a fait observer que les marges fixes appliquées par le Brésil dans sa législation sur les prix de transfert étaient également un exemple d'écarts par rapport aux normes en matière de pleine concurrence et que, lorsque les circonstances s'y prêtaient, cet exemple pourrait également être utile aux pays en développement. | UN | 53 - وعلق أحد الأعضاء قائلا إن الهوامش الثابتة التي تطبقها البرازيل في تشريعاتها المتعلقة بتسعير التحويل هى أمثلة أيضا على تنوع معايير مبدأ الاستقلالية، وهذا المثال يمكن أن يكون مفيدا أيضا للبلدان النامية في الظروف المناسبة. |
cet exemple est loin d'être isolé; nombreuses sont les objections à < < effet minimum > > qui, malgré la conviction exprimée par leurs auteurs quant à la non-validité de la réserve, ne s'opposent pas à l'entrée en vigueur du traité et le disent clairement. | UN | وهذا المثال أبعد من أن يكون حالة معزولة؛ فكثيرة هي الاعتراضات ذات " الأثر الأدنى " التي لا تحول، رغم اعتقاد مقدميها المعلن ببطلان التحفظ، دون دخول المعاهدة حيز النفاذ وتنص على ذلك بوضوح(). |
«la communauté internationale devrait lui apporter les concours financiers nécessaires pour consolider d'abord, puis mener à son terme, l'extraordinaire et exemplaire expérience de paix, de réconciliation, de reconstruction et de développement démocratique qui se déroule en El Salvador.» (A/48/310, par. 67) | UN | " يتعين على المجتمع الدولي أن يؤمن الموارد المالية اللازمة ليدعم ويستكمل هذه التجربة الفريدة وهذا المثال للسلام والمصالحة والتعمير والتنمية " A/48/310)، الفقرة ٦٧(. |