"وهذا المفهوم" - Translation from Arabic to French

    • ce concept
        
    • cette notion
        
    • cette conception
        
    • cette idée
        
    • le concept
        
    • là un concept
        
    • un tel concept
        
    • c'est là une notion
        
    ce concept va bien au-delà d'une division purement mathématique de l'augmentation proposée du nombre des sièges. UN وهذا المفهوم يتجاوز مجرد التقسيم الرياضي للزيادة المقترحة في المقاعد.
    Selon la doctrine, ce concept - qui définit sur un plan général ce qu'il faut entendre par rémunération minimale - englobe trois formes de rémunération. UN وهذا المفهوم الذي هو التعريف العام لما ينبغي فهمه بالمكافأة الدنيا قد ساد على مبدأ تقسيمه إلى ثلاثة أنواع.
    ce concept montre qu'il est nécessaire de lutter contre toutes les formes de violence dans la société, au sein de la famille et des communautés. UN وهذا المفهوم يجاهر وينادي بضرورة استئصال جميع أشكال العنف في المجتمع وعلى مستويي اﻷسرة والمجتمع المحلي.
    Les valeurs sud-africaines concernant les droits de l'homme reposent sur cette notion. UN وهذا المفهوم هو عماد المنظومة القيمية لحقوق الإنسان في جنوب أفريقيا.
    cette notion est élaborée de façon originale par la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), l'ONU et d'autres organisations. UN وهذا المفهوم يتطور بشكل خلاق في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، واﻷمم المتحدة وسائر المنظمات.
    cette conception globale constitue la base de la diplomatie préventive de la CSCE. UN وهذا المفهوم الشامل يمثل أساس الدبلوماسية الوقائية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    cette idée devrait également être réaffirmée dans notre rapport. UN وهذا المفهوم أيضاً ينبغي التأكيد عليه في تقريرنا مجدداً.
    ce concept mal défini risquait d'affaiblir les principes consacrés dans les instruments internationaux des droits de l'homme. UN وهذا المفهوم غير المعرّف قد يضعف المبادئ المنصوص عليها في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    ce concept passera de la théorie à la pratique à l'époque de la mondialisation. UN وهذا المفهوم سوف يتحول من نظرية إلى ممارسة في زمن العولمة.
    ce concept repose sur cinq éléments intimement liés les uns aux autres: UN وهذا المفهوم يستند إلى خمسة عوامل ترتبط الواحد بالآخر ارتباطا وثيقا:
    ce concept élargi du patrimoine culturel montre clairement que la culture ne peut être appréhendée que dans un cadre global. UN وهذا المفهوم الأوسع للتراث الثقافي يجعل من الواضح أن الثقافة لا يمكن فهمها إلا باعتبارها كلا لا يتجزأ.
    ce concept novateur devra être adapté à la situation particulière de chacun des pays intéressés. UN وهذا المفهوم المبتكر جدير بالتكييف وفق ما يُحيط بكل بلد من أحوال خاصة.
    ce concept est surtout valable en effet par sa globalité et peut donner une nouvelle orientation à la lutte contre la pauvreté. UN وهذا المفهوم مفيد بصفة خاصة بسبب عالميته ويستطيع أن يعطي توجيها جديدا لمكافحة الفقر.
    ce concept offre des possibilités et des avantages, à la fois pour les pays en développement et les pays développés. UN وهذا المفهوم يفتتح المجال أمام إمكانات وفوائد للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    cette notion ne s'est pas encore imposée sur la scène internationale. UN وهذا المفهوم لم يحظ بعد بالقبول في الميدان الدولي.
    cette notion est la même que celle qui justifie la mise en œuvre d'une procédure d'expulsion. UN وهذا المفهوم هو نفسه الذي يبرر إعمال إجراء الطرد.
    cette notion est la même que celle qui justifie la mise en œuvre d'une procédure d'expulsion. UN وهذا المفهوم هو نفسه الذي يبرر إعمال إجراء الطرد.
    cette notion s'inscrit, bien sûr, dans la tradition qui veut que l'intégration de l'Europe ait essentiellement progressé par le biais d'initiatives d'ordre économique. UN وهذا المفهوم ينسجم، بالتأكيد، مع التقليد القائل بأن التكامل في أوروبا تطور بصورة أساسية من خلال المبادرات الاقتصادية.
    cette conception globale du droit au développement doit également répondre à l'indivisibilité de l'ensemble des droits qui représentent le contenu du droit au développement. UN وهذا المفهوم الشامل للحق في التنمية يجب أيضا أن يتفق مع عدم قابلية مجمل الحقوق التي يشملها الحق في التنمية للتجزئة.
    cette idée provient de la tradition de droit civil, tradition dans laquelle il arrive couramment que l’accusé soit interrogé par le magistrat instructeur ou par le Procureur, ou soit invité à faire devant un officier de justice toute déclaration qui lui semble utile. UN وهذا المفهوم مستمد من نظام القانون المدني الذي يشيع فيه إما استجواب المتهم بواسطة قاضي التحقيق أو المدعي العام، أو دعوته إلى الإدلاء بأي بيان يريد الإدلاء به بشأن دعواه أمام مسؤول قضائي.
    le concept est vaste et la tâche, après Beijing, est énorme. UN وهذا المفهوم عريض، ومهمة ما بعد بيجين مهمة ضخمة.
    Ce n'est pas là un concept simple, étant donné que la probabilité durant toute la vie de mourir est toujours égale à l'unité. UN وهذا المفهوم ليس بسيطا ﻷن احتمال الوفاة، محسوبا على مدى العمر بكامله، هو دائما الواحد الصحيح.
    un tel concept de développement peut être mis en oeuvre efficacement dans le cadre d'une gestion mondiale fondée sur les principes d'équité et de justice. UN وهذا المفهوم اﻹنمائي يمكن تحقيقه بفعالية من خلال إطار إدارة عالمية صالحة تقوم على مبدأي اﻹنصاف والعدالة.
    c'est là une notion essentielle pour parvenir au développement durable car ce qui est bon pour l'individu peut être désastreux pour la société. UN وهذا المفهوم أساسي من أجل تحقيق التنمية المستدامة، ﻷن ما قد يكون له معنى بالنسبة ﻷحد اﻷفراد يمكن أن ينطوي على كارثة بالنسبة للمجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more