ce texte est ancré dans la tradition, porte l'empreinte de l'évolution enregistrée depuis une année, et projette vers l'avenir la coopération entre l'ONU et l'OUA. | UN | وهذا النص متأصل في تقليد درجنا عليه، ويبين التطورات التي حدثت طوال السنة الماضية، ويعرض في نفس الوقت منظورا للتعاون بين اﻷمـــم المتحـــدة ومنظمـــة الوحدة اﻷفريقية في المستقبل. |
ce texte utilise des termes indûment sévères qui ne peuvent que polariser et diviser. | UN | وهذا النص يستخدم لغة قاسية لا لزوم لها، ولا يمكن أن تؤدي إلا إلى الاستقطاب والانقسام. |
ce texte peut être consulté dans toutes les bibliothèques, de même que la version russe du Pacte. | UN | وهذا النص متاح في جميع المكتبات، وكذلك نص العهد باللغة الروسية. |
ce texte a été un avant projet de loi qui a été adopté par le Gouvernement et soumis au Parlement afin que le couple marié soit désormais imposé selon la règle du foyer fiscal. | UN | وهذا النص كان مشروع قانون أولياً اعتمدته الحكومة وقدمته إلى البرلمان للسماح بمعاملة الزوجين على أساس إقرار ضريبي موحد. |
ces dispositions tiennent compte de la situation des enfants en danger et exhortent les différents acteurs qui travaillent avec les enfants à mieux les protéger et à défendre leurs intérêts. | UN | وهذا النص يساعد على الاهتمام بالأطفال المعرضين للخطر ويشرك مختلف الجهات المعنية بالطفل للعناية به وحماية مصالحه. |
ce libellé semble exclure les deux moyens qui sont le plus fréquemment utilisés dans la pratique arbitrale, à savoir le courrier recommandé et les messageries express. | UN | وهذا النص يستبعد على ما يبدو الوسيلتين الأكثر استخداما في ممارسة التحكيم، وهما البريد المسجَّل وخدمة التوصيل. |
ce texte est disponible et la Présidence accueillera avec satisfaction tout ajout et toute amélioration de caractère constructif. | UN | وهذا النص متوفر، ويرحب الرئيس بكل إثراء وتحسين بنـَّـاءَين. |
ce texte discriminatoire à l'égard de la femme devrait à son tour être modifié en 1999 en ses articles 11, 20, 21, 23. | UN | وهذا النص الذي ينطوى على التمييز ضد المرأة، عُدّل بدوره، عام 1999، ولا سيما المواد 11 و 20 و 21 و 23 منه. |
ce texte de loi suppose l'existence d'une législation uniforme pour tous les Libanais, qui réglemente tous les aspects de leur vie, y compris les questions de statut personnel. | UN | وهذا النص يفترض وجود قانون واحد موحد لجميع اللبنانيين، يرعى كافة قضاياهم، بما في ذلك الأحوال الشخصية. |
ce texte n'arrêtera pas la mise au point et l'amélioration qualitative des armes nucléaires. | UN | وهذا النص لن يوقف تطوير اﻷسلحة النووية وتحسين نوعيتها. |
ce texte ne vise nullement à éviter ou à détourner le cours actuel des négociations. | UN | وهذا النص لا يستهدف بأي حال من اﻷحوال وقف أو تحويل اتجاه مسار المفاوضات الحالي. |
ce texte est susceptible de trouver application surtout pour ce qui est des incitations à la violence. | UN | وهذا النص يحتمل أن يجري تطبيقه خاصة في حالات التحريض على العنف. |
ce texte constitue un premier pas dans la voie d'un règlement de cette question dont l'importance et l'urgence sont reconnues par tous. | UN | وهذا النص هو خطوة أولى في اتجاه تسوية المسألة، وهي مسألة يقر كل واحد بأهميتها وبطابعها الملح. |
ce texte interdit et sanctionne donc tout acte conduisant à intenter à la vie d'une personne handicapée. | UN | وهذا النص يجرم ويعاقب كل ما يؤدي إلى المساس بحياة الشخص المعاق. |
C'est ce texte qui régit l'organisation et l'exercice du pouvoir en République démocratique du Congo et qui garantit les droits et les libertés fondamentaux des citoyens. | UN | وهذا النص هو الذي يحكم تنظيم السلطة وممارستها في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويكفل حقوق المواطنين وحرياتهم الأساسية. |
ce texte se trouve actuellement au niveau de l'Assemblée nationale pour approbation conformément aux Principes de Paris. | UN | وهذا النص معروض حالياً على الجمعية الوطنية كي تعتمده وفقاً لمبادئ باريس. |
ce texte de loi qui interdit la discrimination, considérée comme un délit, inclut le sexe comme motif de discrimination mais ne comporte pas de définition de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وهذا النص القانوني الذي يحظر التمييز ويجرِّمه يشير إلى نوع الجنس كدافع للتمييز ولكنه لا يتضمن تعريفا للتمييز ضد المرأة. |
ce texte constitue une conquête inestimable pour les peuples du continent africain. | UN | وهذا النص نصر لا يُقدر بثمن لشعوب القارة الأفريقية. |
ce texte reprend les dispositions de l'article 45 de la Convention de Vienne. | UN | وهذا النص يستنسخ أحكام المادة 45 من اتفاقية فيينا. |
ces dispositions consolident le droit de l'individu à l'intégrité physique et mentale, à la vie et au respect de sa dignité. | UN | وهذا النص يعزز ضمانات حقوق الفرد في السلامة البدنية والعقلية وفي الحياة وفي الحفاظ على كرامته. |
ce libellé n'étant fondé que sur un exemple tiré de la pratique, il est difficile de penser qu'il traduit une règle générale à défaut d'autres exemples de cette pratique. | UN | وهذا النص لا يستند إلا إلى مثال مأخوذ من الممارسة، وثمة صعوبة في تصور تعبيره عن قاعدة عامة في إطار عدم وجود أمثلة أخرى تتعلق بالممارسة. |