cette structure nationale, sous-régionale et interrégionale pourrait selon nous servir de modèle à la promotion du contrôle international des drogues. | UN | وهذا الهيكل الوطني ودون اﻹقليمي واﻷقاليمي، يمكن أن يشكل، في رأينا، نموذجا لتعزيز المراقبة الدولية للمخدرات. |
cette structure renforce la légitimité de PGA sur les questions politiques vis-à-vis des pouvoirs exécutifs et de la société civile. | UN | وهذا الهيكل يُعزِّز شرعية المنظمة في مسائل السياسة العامة أمام الفروع التنفيذية للحكومة والمجتمع المدني أيضا. |
cette structure d’appui invisible a été d’un grand secours pour les entreprises de tous les pays, en facilitant notamment les transports et les communications et l’échange d’informations, en définissant les droits et en établissant les normes de compensation. | UN | وهذا الهيكل الداعم غير المنظور ما برح يعين الشركات واﻷعمال التجارية بجملة وسائل منها تيسير النقل والاتصالات، وتبادل المعلومات، وإقرار الحقوق، وتحديد التعويضات. |
Bien souvent, la structure de cet article n'est pas reflétée dans les rapports, qui ont surtout porté sur les prévenus et les condamnés. | UN | وهذا الهيكل لا ينعكس غالبا، في التقارير التي تتصل أساسا بالمتهمين والمدانين. |
Bien souvent, la structure de cet article n'est pas reflétée dans les rapports, qui ont surtout porté sur les prévenus et les condamnés. | UN | وهذا الهيكل لا ينعكس غالبا، في التقارير التي تتصل أساسا بالمتهمين والمدانين. |
cette architecture convenable est identique à celle retenue pour le tribunal criminel international pour l'ex-Yougoslavie. | UN | وهذا الهيكل مناسب ويتطابق مع الهيكل المستخدم في المحكمة الدولية للجرائم المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة. |
cette structure souple permettait d'établir des relations directes avec le client et d'avoir des informations en retour, ce qui incitait les salariés à se soucier davantage des exigences de la clientèle. | UN | وهذا الهيكل المرن ييسر اتباع نهج محوره العميل والتفاعل المباشر والتغذية المرتدة مع العميل، مما يعزز التزام العمال بإرضاء العميل. |
cette structure marque une amélioration par rapport à celle de 1998 en ce qu’elle permet de regrouper les ressources et rend l’organisation plus souple et plus efficace. | UN | وهذا الهيكل يمثل تحسينا للهيكل القائم على اﻷفرقة الذي اقترح في عام ١٩٩٨، وهو يؤدي بتجميع الموارد المتماثلة إلى زيادة كبيرة في فعالية التنظيم واستجابته. |
Cette procédure et cette structure assurent l'exercice collectif de la responsabilité des politiques relatives au commerce et au transfert des armes par les dirigeants ministériels siégeant au Comité, lequel doit rendre compte au Cabinet. | UN | ويضمن هذا اﻹجراء وهذا الهيكل إسناد سلطة اﻹشراف على سياسات الاتجار في اﻷسلحة ونقلها إلى القيادة الوزارية الجماعية الممثلة في اللجنة الوطنية لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وهي المسؤولة أمام مجلس الوزراء. |
cette structure est composée d'un comité directeur, qui est responsable du contrôle à un niveau élevé, et d'un conseil consultatif chargé de fournir au Directeur général de l'Office des Nation Unies à Genève des conseils indépendants et impartiaux concernant la gestion du projet. | UN | وهذا الهيكل يتألف من لجنة توجيهية مسؤولة عن الرقابة الرفيعة المستوى، ومن مجلس استشاري مسؤول عن إسداء المشورة المستقلة والموضوعية بشأن إدارة المشروع للمدير العام لمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
cette structure fragmentaire et inefficace, qui reflète les divisions du pays en plusieurs territoires nationaux, empêche l'État d'assurer la sécurité des citoyens, dévore des fonds publics et retarde le développement économique. | UN | وهذا الهيكل المجزأ وغير الفعال، الذي يعكس التقسيمات الإقليمية القومية داخل البلد، يضعف قدرة الدولة على توفير الأمن لمواطنيها، ويستنزف الأموال العامة ويعرقل التنمية الاقتصادية. |
cette structure est représentée à la figure 1 : | UN | وهذا الهيكل مبيَّن في الشكل 1. |
Autour de cette conclusion judiciaire gravitent cependant un certain nombre de propositions dont l'objet est le rappel de justifications ou de pétitions de principe conduisant à la conclusion véritable. cette structure en circumduction de la partie dispositive combinée avec la rédaction du paragraphe E amène à poser le problème de la consistance véritable de la conclusion judiciaire de l'avis de la Cour. | UN | ومع ذلك يدور حول هذه النتيجة القضائية المستخلصة عدد معين من الطروحات يتمثل غرضها في التذكير بالمبررات أو الاحتجاج بالحجج الخلافية المفضية إلى الاستنتاج الحقيقي، وهذا الهيكل المتناقض للمنطوق، مضافا إلى صياغة الفقرة هاء، يحمل على طرح مشكلة التماسك الحقيقي للاستنتاج القضائي لفتوى المحكمة. |
cette structure spéciale, coprésidée par les deux représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général pour la Mission et du Gouvernement, a rassemblé des bailleurs de fonds, ainsi que des représentants des organismes humanitaires, de la Mission et des forces armées des États-Unis pour examiner des questions stratégiques. | UN | وهذا الهيكل الفريد، الذي يشارك في رئاسته كل من نائبيّ الممثل الخاص للأمين العام التابعين للبعثة والحكومة، يضم المانحين وممثلي مجتمع الهيئات الإنسانية والبعثة وممثلي القوات المسلحة للولايات المتحدة من أجل معالجة المسائل الاستراتيجية الرئيسية. |
cette structure à trois étages, appuyée par les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et d'autres organes intergouvernementaux ainsi que les organisations non gouvernementales et les sociétés civiles, doit fonctionner de façon cohérente et coordonnée pour permettre une bonne mise en œuvre des textes issus des conférences. | UN | وهذا الهيكل ذو المستويات الثلاثة الذي تدعمه مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والهيئات الحكومية الدولية الأخرى، وكذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، ينبغي أن يعمل بشكل مترابط ومنسّق لدعم تنفيذ نتائج المؤتمر. |
cette structure (Agence de développement économique de la Nouvelle-Calédonie), du type DATAR (Délégation à l'aménagement du territoire et à l'action régionale), a été constituée avec la participation financière des provinces, du territoire et de l'État et installée officiellement en février 1995 par le Ministre des DOM-TOM. | UN | وهذا الهيكل )وكالة التنمية الاقتصادية لكاليدونيا الجديدة(، والذي هو من نوع وكالة التنظيم الاداري للاقليم واﻷنشطة الاقليمية قد شكل بمشاركة مالية من المقاطعات ومن الاقليم والدولة وأنشئ رسميا في شباط/فبراير وزير مقاطعات وأقاليم ما وراء البحار. |
Bien souvent, la structure de cet article n'est pas reflétée dans les rapports, qui ont surtout porté sur les prévenus et les condamnés. | UN | وهذا الهيكل لا ينعكس غالبا، في التقارير التي تتصل أساسا بالمتهمين والمدانين. |
Bien souvent, la structure de cet article n'est pas reflétée dans les rapports, qui ont surtout porté sur les prévenus et les condamnés. | UN | وهذا الهيكل لا ينعكس غالبا، في التقارير التي تتصل أساسا بالمتهمين والمدانين. |
Bien souvent, la structure de cet article n'est pas reflétée dans les rapports, qui ont surtout porté sur les prévenus et les condamnés. | UN | وهذا الهيكل لا يتجلى غالباً في التقارير، التي تتصل أساساً بالمتهمين والمدانين. |
Bien souvent, la structure de cet article n'est pas reflétée dans les rapports, qui ont surtout porté sur les prévenus et les condamnés. | UN | وهذا الهيكل لا ينعكس غالبا، في التقارير التي تتصل أساساً بالمتهمين والمدانين. |
cette architecture, qui repose sur trois piliers (performance, intégrité et respect des règles), rend compte de la détermination du Secrétariat à obtenir des résultats dans le respect des règles et règlements ainsi que des normes de déontologie. | UN | 94 - وهذا الهيكل الذي يرتكز على ركائز الأداء والنزاهة والامتثال، سيجسد التزام الأمانة العامة بتحقيق النتائج مع التقيد بأنظمتها وقواعدها ومعاييرها الأخلاقية. |