"وهذا جزء من" - Translation from Arabic to French

    • cela fait partie de
        
    • Ça fait partie de
        
    • cela fait partie d'
        
    • ceci fait partie de
        
    • cela fait partie du
        
    • cela s'inscrit dans
        
    cela fait partie de leur stratégie d'ensemble visant à déstabiliser toute la région et à réaliser leurs rêves d'expansion et de domination. UN وهذا جزء من استراتيجية واسعة ﻹشاعة القلقة في المنطقة برمتها ولتحقيق أحلامهم بالتوسع والسيطرة.
    cela fait partie de notre responsabilité à l'échelle mondiale, et nous entendons établir une telle coopération avec nos partenaires africains. UN وهذا جزء من مسؤوليتنا العالمية ونتطلع إلى الأمام لمزيد من التعاون مع شركائنا الأفارقة.
    cela fait partie de l'efficacité qui nous préoccupe au sein de la Commission. UN وهذا جزء من الكفاءة التي نهتم بها في عمل اللجنة.
    Il se concentre, Ça fait partie de la méditation. Open Subtitles وها هو يستقر وهذا جزء من التامل
    cela fait partie d'un exercice démocratique enrichissant qui mérite d'être fermement appuyé et que mon pays applaudit et suit avec une attention particulière. UN وهذا جزء من ممارسة ديمقراطية مثرية تستحق أقصى درجات الدعم، وهي عملية يشيد بها بلدي ويتابعها عن كثب.
    ceci fait partie de la routine quotidienne de l'équipe du Woza Moya qui lutte pour aider les familles à présenter des demandes de documents d'identité ou de subventions. UN وهذا جزء من الروتين اليومي لفريق برنامج ووزا مويا وهم يحاولون مساعدة الأُسر على طلب بطاقات الهوية أو المنح.
    cela fait partie du problème de l'emploi sur le marché du travail informel. UN وهذا جزء من مشكلة العمل في سوق العمل غير الرسمي.
    cela s'inscrit dans le cadre de notre programme d'activités sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا جزء من أنشطتنا في برنامج الأهداف الإنمائية للألفية.
    cela fait partie de notre spécificité et nous caractérise. UN وهذا جزء من خصوصيتنا وهو الذي حدد هويتنا.
    cela fait partie de notre credo démocratique. UN وهذا جزء من عقديتنا الديمقراطية أيضا.
    cela fait partie de la procédure normale suivie l'an dernier, et il me semble vouloir toutes les regrouper en un seul moment peut accréditer l'impression qu'il y a un lien entre tous les projets de résolution, ce qui n'est pas le cas. UN وهذا جزء من اﻹجراء العادي الذي اتبع في العام الماضي، وأعتقد أن محاولة تجميع تعليلاتنا معا كلها في نفس الوقت يمكن أن تعطي انطباعا بوجود صلة بين كل مشروع قرار، وليس الحال كذلك.
    cela fait partie de notre conviction qu'il est indispensable d'avancer dans la démocratie, c'est-à-dire passer de la démocratie formelle à la démocratie réelle, si l'on veut vraiment que cette démocratie aille au-delà d'une expression constitutionnelle et devienne une culture vivante et agissante de notre peuple. UN وهذا جزء من إيماننــا بأنــه مــن الضروري أن ننتقل إلى اﻷمام من الديمقراطية الشكلية إلى الديمقراطية الحقيقية، إذا أردنا لها أن تكون أكثر من تعبير دستوري وأن تصبح جزءا من الثقافة الحية لشعبنا.
    cela fait partie de la stratégie américaine en Asie du Nord-Est. UN وهذا جزء من استراتيجية الولايات المتحدة في جنوب - شرق آسيا.
    cela fait partie de la raison pour laquelle je suis parti Metropolis. Open Subtitles وهذا جزء من السبب تركت متروبوليس.
    Ça fait partie de notre nouvelle campagne. Open Subtitles وهذا جزء من حملتنا الدعائية القادمة
    Ça fait partie de mes charmes. Open Subtitles وهذا جزء من بلدي سحر.
    Ça fait partie de leur entente. Open Subtitles وهذا جزء من الأتفاقية.
    cela fait partie d'une révision générale de la politique nationale à suivre dans le domaine sportif. UN وهذا جزء من عملية استعراض شاملة لسياستنا الوطنية في مجال الرياضة.
    cela fait partie d'un programme conjoint MONUG-PNUD financé par la Commission européenne (voir par. 30 ci-après). UN وهذا جزء من مشروع مشترك بين البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل من المفوضية الأوروبية (انظر الفقرة 30 أدناه).
    ceci fait partie de notre engagement de mettre pleinement en œuvre la Convention et de participer aux efforts mondiaux visant à débarrasser le monde des mines. UN وهذا جزء من التزامنا بالتنفيذ الفعال والكامل للاتفاقية والجهود العالمية الرامية إلى إقامة عالم خال من الألغام.
    cela fait partie du processus de décentralisation qui tend à renforcer l'autonomie des îles et permet à chaque île d'être responsable de son propre développement. UN وهذا جزء من عملية تحقيق اللامركزية الرامية إلى تعزيز استقلال الجزر، وتمكين كل جزيرة من تولي المسؤولية عن تنميتها الذاتية.
    cela s'inscrit dans notre action visant à garantir une participation plus active des parlements aux mécanismes internationaux de surveillance et de suivi des droits de l'homme. UN وهذا جزء من عملنا لتأمين مشاركة أعمق من جانب البرلمانات في كل مكان في الآليات الدولية لرصد ومتابعة حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more