On nous refuse l'accès à la technologie des États-Unis, et parfois même à celle d'autres pays développés, comme c'est le cas pour la technologie nucléaire. | UN | ونحــن محرومـــون مــن الحصول على التكنولوجيا اﻷمريكية - وهذا هو الحال بالنسبة للتكنولوجيا النووية - بل إنــه لا يمكننــا فــي بعــض اﻷحيــان الحصـول على التكنولوجيا من البلدان اﻷخرى المتقدمة النمو. |
39. Le Comité tient enfin à souligner qu'il est crucial pour la pleine application de l'article 7 de la Convention, qui exige notamment que tout enfant soit enregistré dès sa naissance, de fixer des âges plancher ou plafond, comme c'est le cas pour tous les États parties. | UN | 39- وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف. |
39. Le Comité tient enfin à souligner qu'il est crucial pour la pleine application de l'article 7 de la Convention, qui exige notamment, que tout enfant soit enregistré dès sa naissance, de fixer des âges plancher ou plafond, comme c'est le cas pour tous les États parties. | UN | 39- وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية، التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته، تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف. |
tel est le cas de la Cour internationale de Justice. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لمحكمة العدل الدولية. |
tel est le cas en ce qui concerne les objections formulées contre des réserves incompatibles avec l'objet et le but d'un traité, comme le prévoit l'article 19 de la Convention de Vienne sur le droit des traités. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للاعتراضات المقدمة ضد التحفظات التي لا تتفق مع هدف ومقصد المعاهدة، مما ورد في المادة 19 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات. |
c'était le cas du nouveau programme proposé pour le Mexique et de l'extension du programme du Nicaragua. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للبرنامج الجديد المقترح للمكسيك وللبرنامج القطري لنيكاراغوا بعد تمديده. |
115. Dans de nombreux États, les droits élémentaires des femmes sont déniés par des dispositions juridiques ou par des pratiques discriminatoires; il en est ainsi du libre consentement au mariage. | UN | 115- في بلدان عديدة، تُحرم المرأة من حقوقها الأساسية جراء أحكام قانونية أو ممارسات تمييزية؛ وهذا هو الحال بالنسبة للموافقة الحرة على الزواج(). |
c'est le cas de la répudiation en Islam prononcée exclusivement par le mari, selon l'usage en vigueur dans la société arabique. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للطلاق الذي يحق للرجل وحده أن يوقعه طبقاً للعادة المتبعة في المجتمع العربي. |
39. Le Comité tient enfin à souligner qu'il est crucial pour la pleine application de l'article 7 de la Convention, qui exige notamment, que tout enfant soit enregistré dès sa naissance, de fixer des âges plancher ou plafond, comme c'est le cas pour tous les États parties. | UN | 39- وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف. |
39. Le Comité tient enfin à souligner qu'il est crucial pour la pleine application de l'article 7 de la Convention, qui exige notamment, que tout enfant soit enregistré dès sa naissance, de fixer des âges plancher ou plafond, comme c'est le cas pour tous les États parties. | UN | 39- وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف. |
Le Comité tient enfin à souligner qu'il est crucial pour la pleine application de l'article 7 de la Convention, qui exige notamment, que tout enfant soit enregistré dès sa naissance, de fixer des âges plancher ou plafond, comme c'est le cas pour tous les États parties. | UN | 39 - وختاماً، بالنسبة إلى التنفيذ الكامل لأحكام المادة 7 من الاتفاقية، التي تنص على جملة أمور منها تسجيل الطفل فور ولادته، تود اللجنة أن تشدد على أن من الحاسم وضع حدود للسن بطريقة أو بأخرى، وهذا هو الحال بالنسبة إلى جميع الدول الأطراف. |
Toutefois, certains pays sont particulièrement tributaires des exportations de services, comme c'est le cas pour l'Égypte (67 %), le Maroc (37 %), la Jordanie (31 %) et la Tunisie (27 %). | UN | ومع ذلك، يعتمد بعض البلدان بصفة خاصة على صادرات الخدمات، وهذا هو الحال بالنسبة إلى مصر (67 في المائة)، والمغرب (37 في المائة)، والأردن (31 في المائة)، وتونس (27 في المائة). |
tel est le cas des États-Unis. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للولايات المتحدة. |
tel est le cas des en-têtes qui présupposent la possession d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques et de leurs vecteurs, ou la production de substances ou de matières susceptibles d'être utilisées comme telles; | UN | وهذا هو الحال بالنسبة إلى العناوين التي تفترض امتلاك أسلحة نووية أو كيميائية أو بيولوجية ووسائل إيصالها، أو إنتاج مواد من أي نوع يمكن استخدامها في ذلك. |
tel est le cas notamment des femmes et des enfants qui n'appartiennent pas à l'élite dans leur pays d'origine, compte tenu en particulier du caractère transsectoriel des droits des femmes. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للنساء والأطفال الذين لا ينتمون إلى النخبة في البلد الأصلي، مع مراعاة الطبيعة الشاملة لحقوق المرأة. |
tel est le cas des Associations féminines regroupées au sein d'une plate forme dénommée G23 qui avec l'appui de BONUCA organisent des foras et séminaires ateliers de formation des femmes leaders et encouragent leurs candidatures aux différentes élections (présidentielles et législatives). | UN | 259- وهذا هو الحال بالنسبة إلى جمعيات نسائية توحدت تحت مظلة تسمى مجموعة ال23 وتنظم المنتديات وورش العمل والندوات التدريبية للقيادات النسائية وتشجع ترشحهن للانتخابات المختلفة (الرئاسية والتشريعية) بفضل دعم مكتب دعم بناء السلام. |
c'était le cas du nouveau programme proposé pour le Mexique et de l'extension du programme du Nicaragua. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للبرنامج الجديد المقترح للمكسيك وللبرنامج القطري لنيكاراغوا بعد تمديده. |
c'était le cas pour la Cisjordanie et le Liban, les bureaux locaux en Jordanie et le siège d'Amman. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة إلى المكاتب الميدانية في لبنان والضفة الغربية والأردن وفي المقر في عمان. |
il en est ainsi du problème du respect des droits religieux des Indiens dans les établissements pénitentiaires fédéraux, mais aussi locaux, ou encore celui du problème du caractère sacré de certains territoires et sites (ibid., par. 60). | UN | وهذا هو الحال بالنسبة لمشكلة احترام الحقوق الدينية للهنود في السجون الاتحادية، بل حتى المحلية، وكذلك مشكلة الطابع المقدس لبعض الأراضي والمواقع (المرجع نفسه، الفقرة 60). |
c'est le cas de la veuve qui est considérée de fois comme responsable du décès de son mari et qui fait l'objet des pratiques de veuvage souvent humiliantes. | UN | وهذا هو الحال بالنسبة للأرملة التي ينظر إليها كمسؤولة عن وفاة زوجها وتُعَرض لممارسات الترمل المهينة في غالب الأحيان. |