"وهذا يبين" - Translation from Arabic to French

    • cela montre
        
    • ce qui montre
        
    • cela prouve
        
    • cela témoigne
        
    • cette activité correspond
        
    • cela indique
        
    • il en ressort
        
    • c'est dire
        
    • cela démontre
        
    • voilà qui montre
        
    cela montre que la question soulevée par le Secrétaire général n'est pas seulement financière, mais qu'il s'agit aussi d'un problème aux graves conséquences politiques. UN وهذا يبين أن المسألة التي أثارها اﻷمين العام ليست مشكلة ماليــة فقط وإنما هي مشكلة تنــطوي على أبعاد سياسية.
    cela montre que des efforts supplémentaires doivent être accomplis en vue de trouver de meilleures façons de prévenir et de résoudre les conflits. UN وهذا يبين أن من الضروري بذل جهود أخرى ﻹيجاد طرق محسنة لمنع وحل الصراعات.
    cela montre que le Tribunal suprême a procédé, dans le cadre de la cassation, à un examen approfondi du jugement et de la peine prononcés par la juridiction de première instance. UN وهذا يبين مدى شمولية المراجعة التي أجرتها المحكمة العليا للطعن في الحكم بالإدانة والعقوبة التي حكمت بها محكمة أدنى.
    Ce sont là autant de processus interdépendants qui doivent se dérouler simultanément, ce qui montre bien à quel point il est important de réaliser les objectifs du Millénaire. UN وهذه العمليات مستقلة، ولكن يجب أن تتم بشكل متزامن، وهذا يبين أهمية تحقيق أهداف الألفية.
    cela prouve qu'un nouveau renforcement des secours d'urgence aux zones sinistrées est devenu une question grave qui mérite l'attention de tous. UN وهذا يبين أن زيـادة تعزيز المساعدة الغوثية للمناطق المنكوبة أصبحـــت مسألة خطيرة تستحق اهتمام الجميع.
    cela témoigne de l'intérêt croissant que suscite le rapport du Conseil. UN وهذا يبين الاهتمام المتزايد الذي يثيره تقرير مجلس اﻷمن.
    cette activité correspond à l'ancienne activité 9. UN وهذا يبين النشاط السابق 9.
    cela indique que la communauté internationale a encore un long chemin à parcourir dans ce domaine. UN وهذا يبين أن المجتمع الدولي لا يزال أمامه طريق طويل في هذا المضمار.
    il en ressort qu'en consacrant des ressources aux femmes, on obtient un double résultat : on améliore leur condition en les plaçant dans une meilleure situation, et l'accroissement de leur revenu aura probablement un effet favorable sur les personnes qui sont à leur charge. UN وهذا يبين أن الاستثمار في المرأة قد يحقق أمرين : فهو يزيد من مكانتها بتعزيز قدرتها على المساومة، كما أن زيادة دخلها ستفيد، على اﻷرجح، من تعولهم.
    cela montre bien la gravité des problèmes posés par la sécheresse et la désertification et la nécessité d'agir. UN وهذا يبين تماما مدى خطورة مشاكل الجفاف والتصحر وضرورة العمل.
    cela montre clairement qu'aucun pays n'est exempt du fardeau mondial de l'infection par le VIH. UN وهذا يبين بوضوح أنه ما من بلد غير متأثر بالعبء العالمي لعدوى الفيروس.
    cela montre comment les télécommunications mondialisées peuvent réduire le fossé numérique. UN وهذا يبين فحسب كيف أن عولمة الاتصالات السلكية واللاسلكية يمكن أن تسد الفجوة الرقمية.
    cela montre que les mesures coercitives sont efficaces et qu'un effet de dissuasion est obtenu. UN وهذا يبين أن الإنفاذ اتضح أنه فعال وأنه تم تحقيق أثر رادع.
    cela montre une nouvelle fois qu'il y a un lien étroit entre le trafic d'armes et les transactions diamantaires. UN وهذا يبين مرة أخرى وجود علاقة وثيقة بين الاتجار بالأسلحة وصفقات الماس.
    cela montre que l'assistance humanitaire n'est pas une solution en soi; elle ne peut se substituer à l'action politique. UN وهذا يبين أن المساعدة الإنسانية لا تشكل حلا في حد ذاتها، إذ لا يمكن لها أن تكون بديلا عن التحرك السياسي.
    ce qui montre que, à condition de travailler de concert au règlement de cette question, dans la confiance mutuelle et sur la base du principe de l'impartialité et de l'égalité, la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis arriveront à des résultats satisfaisants. UN وهذا يبين أنه إذا عملت جمهورية كوريـــا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحـــدة معا لحل المسألة في مناخ من الثقة بينهما وعلى أساس مبدأ النزاهة والمساواة، فإنهما ستحققان نتائج جيـــدة ومثمرة.
    Parmi les femmes déplacées âgées de plus de 18 ans, quelque 6 500 sont mariées, ce qui montre à quel point la structure familiale est défavorable parmi les personnes déplacées. UN ونحو ٠٠٥ ٦ من النازحات دون سن الثامنة عشرة متزوجات ، وهذا يبين مدى عدم مؤاتاة هيكل اﻷسرة في العدد الاجمالي للنازحين .
    cela prouve clairement la mauvaise foi et le manque de volonté politique de la part de ses dirigeants. UN وهذا يبين بجلاء سوء نية قيادتها وافتقارها إلى اﻹرادة السياسية.
    cela prouve que la charge de travail peut être gérée d'une façon comme d'une autre, pourvu que le BSCI conserve une capacité à déployer des enquêteurs qualifiés. UN وهذا يبين أنه يمكن التعامل مع حجم القضايا من أي من المكانين ما دام المكتب يمتلك القدرة على نشر محققين مؤهلين.
    cela témoigne du lien vital qui unit les activités de l'ONU et le mandat de la Cour. UN وهذا يبين الصلة الحيوية بين أنشطة الأمم المتحدة وولاية المحكمة.
    cette activité correspond à l'ancienne activité 10. UN وهذا يبين النشاط السابق 10.
    cela indique que, pour la plupart, les inconvénients l'emportent sur les avantages. UN وهذا يبين أن التكلفة - بالنسبة لمعظمها - تزيد علــى الفوائد.
    il en ressort donc que près de 30 % de ces femmes n’étaient pas payées. UN وهذا يبين أن نحو ٠٣ في المائة من هؤلاء النسوة لم يحصلن على أي أجر .
    c'est dire que l'Afrique en général et le Niger en particulier ne sont pas allergiques à la démocratie. UN وهذا يبين أن افريقيا بصــــورة عامة، والنيجر بصورة خاصة، لا تنفر من الديمقراطية.
    cela démontre clairement que la médiation peut être choisie comme une alternative aux armes. UN وهذا يبين بوضوح بأنه يمكن اللجوء إلى الوساطة بوصفها أسلحة بديلة.
    voilà qui montre clairement que l'Australie est en mesure de contribuer largement, sur le terrain de la science et de la recherche, aux efforts déployés par les autres Parties à la Convention. UN وهذا يبين بوضوح أن استراليا قادرة على تقديم إسهامات علمية وبحثية هامة في الجهود التي تبذلها اﻷطراف اﻷخرى في الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more