"وهذا يمثل زيادة بنسبة" - Translation from Arabic to French

    • soit une augmentation de
        
    • cela représente une augmentation de
        
    • ce qui représente une augmentation de
        
    • soit une hausse de
        
    L'UNITAR a organisé 368 activités en 2010, soit une augmentation de 5,7 % par rapport à 2009. UN وقد نظم اليونيتار 368 واقعة في سنة 2010، وهذا يمثل زيادة بنسبة 5,7 في المائة عما كان عليه العدد في سنة 2009.
    Sur 6 119 conscrits, 419 femmes ont confirmé leur conscription en 2007 - soit une augmentation de 100 % par rapport à 2006. UN ومن بين 119 6 مجندا وقّعت 419 امرأة أوراق التجنيد في عام 2007، وهذا يمثل زيادة بنسبة 100 في المائة مقارنة بعام 2006.
    Depuis la période du 1er juillet 1994 au 30 juin 1998, le nombre de femmes titulaires d'un poste de la classe D-1 ou d'un poste supérieur est passé de 51 à 79, soit une augmentation de 55 %. UN وخلال الفترة من ١ تموز/ يوليه ١٩٩٤ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨، زاد عدد الموظفات برتبة مد - ١ وما فوقها من ٥١ إلى ٧٩، وهذا يمثل زيادة بنسبة ٥٥ في المائة.
    cela représente une augmentation de 33 % par rapport à 1995 (1,5 million de dollars). UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ٣٣ في المائة بالقياس الى مستوى عام ١٩٩٥ البالغ ١,٥ مليون دولار.
    cela représente une augmentation de 41 % en deux exercices biennaux. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ٤١ في المائة على مدى ٤ سنوات.
    Neuf des 63 commissions sont présidées par des femmes, ce qui représente une augmentation de 3,4 % par rapport à 2008. UN و9 لجان من اللجان البالغ عددها 63 لجنة ترأسها نساء. وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.4 في المائة عن عام 2008.
    La production de blé, qui a augmenté de 330 000 tonnes, a atteint 4 millions de tonnes. La production d'orge est estimée à 1,6 million de tonnes, ce qui représente une augmentation de près de 10 % par rapport à 1994. UN وزاد إنتاج القمح بمقدار ٠٠٠ ٠٣٣ طن ليبلغ ٤ ملايين طن في حين أن إنتاج الشعير يقدر ﺑ ١,٦ مليون طن، وهذا يمثل زيادة بنسبة ١٠ في المائة تقريبا عن مستوى إنتاج عام ١٩٩٤.
    Les fonds administrés ont permis de financer 138 millions de dollars de dépenses en 1992, contre 114 millions de dollars en 1991, soit une hausse de 21 % d'une année sur l'autre. UN وقد بلغت النفقات المتكبدة من الصناديق التي يديرها البرنامج ١٣٨ مليون دولار في ١٩٩٢، وهذا يمثل زيادة بنسبة ٢١ في المائة عن السنة السابقة على ذلك )١١٤ مليون دولار(.
    Selon l'Institut international de recherches pour la paix de Stockholm, les dépenses militaires mondiales en 2010 auraient atteint 1 620 milliards de dollars, soit une augmentation de 1,3 % depuis 2009 et de 50 % depuis 2001. UN ووفقاً لمعهد ستكهولم الدولي لبحوث السلام، يقدر أن يكون حجم الإنفاق العسكري العالمي في عام 2010 قد بلغ 1.62 تريليون دولار. وهذا يمثل زيادة بنسبة 1.3 في المائة بالقيمة الحقيقية منذ عام 2009 وزيادة بنسبة 50 في المائة منذ عام 2001.
    En 2007, leur nombre s'élevait à plus de 36 500 et, en juin 2008, il avait atteint presque 40 000, soit une augmentation de 25 % sur à peine deux ans. UN وفي عام 2007، زاد هذا العدد ليصل إلى أكثر من 500 36 موظف، وبحلول حزيران/يونيه 2008، بلغ عدد الموظفين المدنيين نحو 000 40 موظف. وهذا يمثل زيادة بنسبة 25 في المائة في غضون عامين فقط.
    43. Le montant total des contributions (c'est-à-dire le montant correspondant aux nouveaux accords signés) que le secteur privé a versées au FNUAP en 2012 s'est chiffré à 10,6 millions de dollars contre 6,5 millions de dollars en 2011, soit une augmentation de 63 %. UN 43 - بلغ مجموع الإيرادات (أو قيمة الاتفاقات الجديدة الموقّعة) المقدمة من القطاع الخاص 10.6 مليون دولار خلال عام 2012 مقابل 6.5 مليون دولار في عام 2011. وهذا يمثل زيادة بنسبة 63 في المائة عن عام 2011.
    La MANUA a enregistré 800 pertes civiles en janvier et mai 2009, principalement dans les régions sud, sud-est et est du pays, soit une augmentation de 24 % par rapport à la même période de l'année 2008, où 646 civils avaient été tués. UN 48 - وسجلت البعثة 800 خسارة بشرية في صفوف المدنيين بين كانون الثاني/يناير وأيار/مايو 2009، وقع معظمها في المناطق الجنوبية والجنوبية الشرقية والمناطق الشرقية من البلد. وهذا يمثل زيادة بنسبة 24 في المائة بالمقارنة بنفس الفترة في عام 2008، عندما قُتل 646 مدنيا.
    Au 30 juin 2007, les créances totalisaient 4 220 000 dollars, dont 819 000 dollars étaient en attente de recouvrement depuis plus d'un an, contre 747 000 dollars pendant l'exercice 2005/06, soit une augmentation de 9,65 %. UN فمن أصل 4.22 ملايين دولار من حسابات القبض في 30 حزيران/يونيه 2007، كانت مبالغ مجموعها 0.819 مليون دولار غير مسددة لأكثر من سنة. وهذا يمثل زيادة بنسبة 9.65 في المائة من 0.747 مليون دولار في الفترة 2005/2006.
    Programme spécial d'aide d'urgence. À la fin de la période d'examen, 83 249 personnes (8,9 % de la population enregistrée) bénéficiaient de ce programme, soit une augmentation de 0,3 % par rapport à la période couverte par le précédent rapport. UN 278 - برنامج العسر الشديد: في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان 249 83 شخصا، أي بزيادة نسبتها 8.9 في المائة من السكان المسجلين، ينتفعون من هذا البرنامج، وهذا يمثل زيادة بنسبة 0.3 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    cela représente une augmentation de 62 % par rapport à 2012. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 62 في المائة مقارنة بعام 2012.
    cela représente une augmentation de 5 % par rapport à la période 1992-1998. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 5 في المائة بعد أن كان 78 في المائة من الأطفال يولدون في مرفق صحي خلال الفترة 1992-1998.
    cela représente une augmentation de 15 % par rapport à l'exercice biennal 1994-1995, laquelle est inférieure à l'accroissement de la demande des services fournis par l'UNOPS. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة ١٥ في المائة عن عدد الوظائف الثابتة في فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، وهو أقل من معدل الزيادة في الطلب على خدمات المكتب.
    cela représente une augmentation de 1,5 %, soit moins que la prévision de 3 à 4 % du PMT. UN وهذا يمثل زيادة بنسبة 1.5 في المائة، وهي أقل من النسبة المتوقعة في الخطة المتوسطة الأجل وهي نمو في الإيرادات بنسبة 3-4 في المائة.
    Lors du premier trimestre de 2007, 132 allégations de fautes relevant de la catégorie II ont été signalées, ce qui représente une augmentation de 26 % par rapport au premier trimestre de 2006. UN واعتبارا من الربع الأول من عام 2007، أُبلغ عن 132 ادعاء من الفئة الثانية من سوء السلوك. وهذا يمثل زيادة بنسبة 26 في المائة مقارنة بالفترة نفسها في عام 2006.
    1. Le Gouvernement déclare qu'en 1997 le total des revenus moyens des femmes dans les secteurs public et privé combinés équivalait à 79,2 % des revenus moyens correspondants des hommes, ce qui représente une augmentation de 4,5 % par rapport à 1994. UN 1 - تفيد الحكومة بأنه، في عام 1997، بلغ المتوسط العام لدخل المرأة في القطاعين العام والخاص معا 79.2 في المائة من المتوسط العام المقابل لدخل الرجل، وهذا يمثل زيادة بنسبة 4.5 في المائة عن عام 1994.
    Au cours de la période considérée, un total de 112 195 patients ont bénéficié des soins dispensés par l'Office pour le traitement des maladies non contagieuses, par rapport à 104 742 au cours de la période précédente, ce qui représente une augmentation de 7 % du nombre de patients traités. UN وفي أثناء الفقرة المشمولة بالتقرير، قدمت الوكالة الرعاية في مجال الأمراض غير المعدية لما مجموعه 195 112 مريضا مقابل 742 104 مريضا في فترة التقرير السابق، وهذا يمثل زيادة بنسبة 7 في المائة في عدد المرضى.
    Immatriculation des réfugiés. Au 30 juin 2004, le nombre de réfugiés palestiniens immatriculés auprès de l'Office en Cisjordanie était de 675 670, soit une hausse de 3,2 % au cours de la période examinée. UN 258 - تسجيل اللاجئين: في 30 حزيران/يونيه 2004، بلغ عدد اللاجئين الفلسطينيين المسجلين لدى الوكالة في الضفة الغربية 670 675 لاجئا. وهذا يمثل زيادة بنسبة 3.2 في المائة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more