ces procédures prévoient des instructions et obligations très précises concernant les pièces justificatives à produire à l'appui de ces demandes. | UN | وهذه الإجراءات توفر تعليمات واشتراطات واضحة بشأن المبررات التي يجب أن تصاحب هذه الاستثناءات. |
ces procédures sont mises à jour de temps à autre. | UN | وهذه الإجراءات يجري من حين لآخر تحديثها. |
ces procédures ont une portée universelle et visent à inclure tous les actifs du débiteur. | UN | وهذه الإجراءات عالمية النطاق ويُقصد منها أن تشمل جميع موجودات المدين. |
Toutes ces actions concernent filles et garçons. | UN | وهذه الإجراءات كلها تتعلق بالفتيات والفتيان. |
ces actions pourront être mises en oeuvre avec le soutien des partenaires de développement internationaux. | UN | وهذه الإجراءات يمكن تنفيذها بدعم من الشركاء الإنمائيين الدوليين. |
De telles actions agressives et illégales de la part de la Puissance occupante ont également fait de Musa Mashareh et des six membres de sa famille des sans-abri. | UN | وهذه الإجراءات العدوانية وغير القانونية التي تمارسها السلطة القائمة بالاحتلال ألقت أيضا بموسى مشاهره وعائلته المكونة من 6 أفراد على قارعة الطريق. |
ces procédures font actuellement l'objet d'un examen en vue de déterminer s'il convient d'y apporter des modifications. | UN | وهذه الإجراءات قيد الاستعراض لتحديد ما إذا كان يلزم إدخال مزيد من التعديلات عليها. |
ces procédures doivent donc être modifiées de façon à renforcer le contrôle interne des marchés locaux. | UN | وهذه الإجراءات تحتاج إلى إعادة نظر من أجل تقوية المراقبة الداخلية لعمليات الشراء في الميدان. |
ces procédures reprennent les principes du droit international humanitaire concernant la nécessité d'éviter les souffrances inutiles et les dommages collatéraux. | UN | وهذه الإجراءات تطبِـق مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة بالمعاناة غير الضرورية والأضرار الجانبية. |
ces procédures seraient définies dans le règlement du personnel des organisations. | UN | وهذه الإجراءات ستحدد في النظام الأساسي للموظفين المطبق في المنظمات. |
ces procédures jouent un rôle important pour garantir la conformité de toute nouvelle mesure ou règle aux obligations internationales de la Norvège. | UN | وهذه الإجراءات وسيلة مهمة للتأكد من أن التدابير واللوائح الجديدة تتوافق مع التزامات النرويج الدولية. |
C'est au moyen de ces procédures que l'Australie donne suite au paragraphe 3 de la résolution. | UN | وهذه الإجراءات هي الوسيلة التي تنفذ بها أستراليا الفقرة 3. |
ces procédures constituent le moyen par lequel l'Australie met en application le paragraphe 2 de la résolution. | UN | وهذه الإجراءات هي الوسيلة التي تنفذ بها أستراليا الفقرة 2 من المنطوق. |
ces actions sont contraires aux principes de la liberté et de la démocratie, et elles fragilisent par ailleurs les droits de l'homme de la population cubaine. | UN | وهذه الإجراءات تتنافى ومبدأي الحرية والديمقراطية، وهي تؤثر بالإضافة إلى ذلك على حقوق الإنسان لشعب كوبا. |
Toutes ces actions devraient être menées sous la supervision des autorités judiciaires et pourraient faire l'objet d'un appel devant les tribunaux. | UN | وهذه الإجراءات جميعها ينبغي أن تنفذ تحت إشراف السلطات القضائية ويمكن الطعن عليها أمام المحاكم. |
ces actions freinent la marche vers la paix. | UN | وهذه الإجراءات تقوض التحركات الإيجابية نحو السلام. |
ces actions concernent la formation, la sensibilisation, la prise en charge et le renforcement des mécanismes institutionnels. | UN | وهذه الإجراءات تتعلق بالتدريب والتوعية والاضطلاع بالآليات المؤسسية وتعزيزها. |
Toutes ces actions nécessitent au préalable l'implication des Centrafricains et le soutien de la communauté des donateurs et du Groupe des amis de la République centrafricaine. | UN | وهذه الإجراءات كلها تستلزم إشراك سكان جمهورية أفريقيا الوسطى مسبقا ودعم من مجتمع المانحين ومجموعة أصدقاء جمهورية أفريقيا الوسطى. |
ces actions visent les jeunes et les adultes des deux sexes du milieu rural à travers 150 sites. | UN | 382 - وهذه الإجراءات تستهدف الشباب والناضجين من الجنسين في 150 موقعا. |
De telles actions violent le Traité dans la lettre et dans l'esprit. | UN | وهذه الإجراءات تُعتَبَر انتهاكا لنصّ وروح المعاهدة. |
De telles actions violent le Traité dans la lettre et dans l'esprit. | UN | وهذه الإجراءات تُعتَبَر انتهاكا لنصّ وروح المعاهدة. |