"وهذه الاتفاقات" - Translation from Arabic to French

    • ces accords
        
    • tels accords
        
    • il s'agit d'accords
        
    ces accords lient non seulement les institutions de l'Union mais aussi ses membres. UN وهذه الاتفاقات ملزمة ليس فقط لمؤسسات الاتحاد الأوروبي، بل لدوله الأعضاء أيضا.
    ces accords sont un outil précieux permettant d'améliorer les systèmes de transit et leur application généralisée renforcerait la coopération internationale. UN وهذه الاتفاقات أداة مهمة لتحسين أنظمة المرور العابر ويمكن لتطبيقها على نطاق واسع أن يعزز التعاون الدولي.
    ces accords ont maintenant été incorporés dans une loi par le Parlement. UN وهذه الاتفاقات قد سنت اﻵن في قوانين من جانب البرلمان.
    De tels accords ne sont pas juridiquement contraignants et les prisonniers en question n'ont aucun recours juridique si ces assurances sont violées. UN وهذه الاتفاقات غير ملزمة قانوناً وليس للأسرى المعنيين أي لجوء قانوني إذا ما انتهكت التأكيدات.
    Bien entendu, ces accords doivent entrer dans le cadre du système multilatéral. UN وهذه الاتفاقات ينبغي أن تندرج بطبيعة الحال ضمن نطاق النظام المتعدد الأطراف.
    ces accords importants donnent le feu vert aux investissements étrangers pour développer les ressources minérales énormes du secteur kazakh de la mer. UN وهذه الاتفاقات الهامة تسمح للاستثمارات الأجنبية بتطوير الموارد المعدنية الضخمة في قطاع كازاخستان البحري.
    ces accords, qui sont conformes aux règles de l'Association panarabe de libre-échange, sont certainement profitables; cependant, ils ne sont pas toujours compatibles les uns avec les autres. UN وهذه الاتفاقات مسموح بها في إطار منطقة التجارة الحرة العربية الكبرى وهي مفيدة بالتأكيد؛ غير أن هذه الاتفاقات ليست دائما متناسقة فيما بينها.
    ces accords ne contiennent pas de dispositions relatives à l'extradition. UN وهذه الاتفاقات لا تتضمن شروطا تتعلق بتسليم المجرمين.
    ces accords larges et d'une grande portée ont suscité de grandes espoirs au Guatemala. UN وهذه الاتفاقات العريضة والبعيدة المدى قد أفضت إلى تطلعات كبرى في غواتيمالا.
    Environ 13 000 travailleurs, essentiellement des femmes dans le secteur de la plantation du thé sont couvertes par ces accords. UN وهذه الاتفاقات تغطي ما يقرب من 000 13 من العاملين في قطاع مزارع الشاي، وغالبيتهم من النساء.
    ces accords de nouvelle génération faisaient intervenir des questions nouvelles et complexes, comme l'investissement, les services, la propriété intellectuelle, la concurrence et l'environnement. UN وهذه الاتفاقات هي جيل جديد ينطوي على قضايا معقدة وجديدة مثل الاستثمار والخدمات والملكية الفكرية والمنافسة والبيئة.
    ces accords portent sur les traitements et d'autres conditions de travail qui ne doivent pas être inférieures aux conditions de travail minimales qui sont prescrites. UN وهذه الاتفاقات تقي الأجور وشروط العمل الأخرى من الانخفاض عن شروط العمل الدنيا التي أقرّها القانون.
    L'objet de ces accords est d'améliorer l'efficacité énergétique et d'évaluer le potentiel de réduction des émissions dans les différentes branches de l'industrie. UN وهذه الاتفاقات تهدف إلى تحسين الكفاءة في استخدام الطاقة وتقييم إمكانيات تخفيض الانبعاثات في القطاعات الصناعية.
    ces accords ouvrent la perspective d'une pleine adhésion future. UN وهذه الاتفاقات تتيح امكانيات الحصول على عضوية كاملة في الاتحاد في المستقبل.
    ces accords ont jeté les bases de nouvelles relations entre Israël et les Palestinien durant la période intérimaire, jusqu'à ce que l'on convienne d'un statut permanent. UN وهذه الاتفاقات كانت أساسا لعلاقة جديدة بين إسرائيل والفلسطينيين في الفترة المؤقتة إلى أن يتفق على مركز دائم.
    ces accords constituent le cadre propice pour l’élaboration d’un plan de paix qui conduira à la tenue d’un référendum impartial, juste et libre permettant de trouver, une fois pour toute, une solution équitable et démocratique à ce problème de décolonisation. UN وهذه الاتفاقات تشكل اﻹطار المناسب لوضع خطة سلام من شأنها أن تفضي إلى إجراء استفتاء نزيه عادل حر يسمح، على نحو نهائي، بتهيئة حل منصف ديمقراطي لهذه المشكلة من مشاكل إنهاء الاستعمار.
    ces accords bilatéraux, et le processus plus large dans lequel ils s'inscrivent, sont d'une importance décisive pour l'application des dispositions de cet article du Pacte. UN وهذه الاتفاقات الثنائية، والعملية الواسعة التي تندرج فيها هذه الاتفاقات، لها أهمية حاسمة في تنفيذ أحكام تلك المادة.
    De tels accords existent où sont en train d'être négociés avec une douzaine d'organisations. UN وهذه الاتفاقات قائمة حاليا أو موضع تفاوض مع اثنتي عشرة منظمة.
    De tels accords donnent à l'ONU la possibilité de planifier des interventions d'urgence en sachant avec plus de certitude qu'elle peut rapidement déployer sur le terrain les compétences et l'équipement nécessaires. UN وهذه الاتفاقات تمكن اﻷمم المتحدة من التخطيط للطوارئ بثقة أكبر، مما يمكننا من وضع المهارات الصحيحة بمعداتها اللازمة في الميدان.
    De tels accords intergouvernementaux de coopération policière ont été conclus à ce jour entre la France et 42 pays et 13 autres sont en cours de négociation. UN وهذه الاتفاقات الحكومية الدولية للتعاون في شؤون الشرطة أبرمت حتى هذا التاريخ بين فرنسا واثنين وأربعين بلدا ويجري التفاوض لإبرامها مع ثلاثة عشر بلدا آخرين.
    il s'agit d'accords internationaux, qui sont considérés par la FMO et par les pays participants concernés comme ayant un caractère contraignant en droit international. UN وهذه الاتفاقات تعد اتفاقات دولية وتعتبرها القوة المتعددة الجنسيات والبلدان المعنية المساهمة بقوات ملزمة بموجب القانون الدولي العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more